例文 (999件) |
しものどうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49930件
「どうしたものか」例文帳に追加
I am wondering how to deal with this matter.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「でもどうして行かれないの?」例文帳に追加
"And why can't you?" - James Joyce『アラビー』
問答式の例文帳に追加
the catechistic method - 日本語WordNet
どうしてそう思ったの?例文帳に追加
What makes you think so? - Tatoeba例文
どうしてそう思うの?例文帳に追加
Why do you think that way? - Tatoeba例文
どうしても事故は起こるものだ。例文帳に追加
Accidents will happen. - Tatoeba例文
どうしても事故は起こるものだ。例文帳に追加
Accidents will happen. - Tanaka Corpus
この衣装どう思う?例文帳に追加
What do you think of this outfit? - Tatoeba例文
私のことどう思う?例文帳に追加
What do you think of me? - Tatoeba例文
その子どもをどう始末したのか例文帳に追加
What have you done with the child? - 斎藤和英大辞典
どうしてもこの問題ができない例文帳に追加
Try ever so hard, - 斎藤和英大辞典
…の指揮[指導]のもとで.例文帳に追加
under the leadership of… - 研究社 新英和中辞典
それがどうしたと言うのだ(かまうものか).例文帳に追加
What does it matter? - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |