例文 (999件) |
しもまいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49936件
甘いもの, 菓子.例文帳に追加
sweet stuff [things] - 研究社 新英和中辞典
御城米(おしろまい)・城付米(しろつけまい)とも。例文帳に追加
It is also called oshiromai or shirotsukemai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もしや知れはすまいか例文帳に追加
May it not possibly become known? - 斎藤和英大辞典
もうおいとまいたします.例文帳に追加
I must say good‐bye now. - 研究社 新和英中辞典
もうおいとまいたします.例文帳に追加
I must say good‐bye now. - 研究社 新和英中辞典
もうこれでおしまいよ例文帳に追加
This is all - 斎藤和英大辞典
もうこれでおしまいよ例文帳に追加
There is no more. - 斎藤和英大辞典
もう何もかもおしまいだ!例文帳に追加
This is the end of everything! - Eゲイト英和辞典
「確かに、うまいもんだ。例文帳に追加
"Upon my word, you are getting on," said he. - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
家にしまい持つ例文帳に追加
to have a household possession in storage - EDR日英対訳辞書
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。例文帳に追加
She can play tennis very well, but I can play as well. - Tanaka Corpus
一語ももらすまいと一心に聞き入る.例文帳に追加
breathe in every word - 研究社 新英和中辞典
宿題はもうしてしまいましたか。例文帳に追加
Have you finished your homework yet? - Tatoeba例文
宿題はもうしてしまいましたか。例文帳に追加
Have you already finished your homework? - Tatoeba例文
私はもうそれをしてしまいました。例文帳に追加
I have already done it. - Tatoeba例文
私はもうそれをしてしまいました。例文帳に追加
I've already done it. - Tatoeba例文
宿題はもうしてしまいましたか。例文帳に追加
Have you finished your homework yet? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |