例文 (999件) |
しゃ編の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3206件
会社法(第五編第六編第七編第八編)例文帳に追加
Companies Act (Part V, Part VI, Part VII and Part VIII) - 日本法令外国語訳データベースシステム
列車の編成例文帳に追加
the composition of a train - 斎藤和英大辞典
長尺経編物例文帳に追加
CONTINUOUS WARP KNIT FABRIC - 特許庁
列車の車両編成例文帳に追加
TRAIN CAR COMPOSITION - 特許庁
編集者を探している。例文帳に追加
It is looking for editors. - Weblio英語基本例文集
見識の高い編集者例文帳に追加
a discerning editor - 日本語WordNet
第二編 保険会社等例文帳に追加
Part II: Insurance Company, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六編 外国会社例文帳に追加
Part VI Foreign Company - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二編 株式会社例文帳に追加
PART II Stock Company - 日本法令外国語訳データベースシステム
使用車両・編成例文帳に追加
Rolling stock used and train sets - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ランニングシャツ用編地例文帳に追加
FABRIC FOR RUNNING SHIRT - 特許庁
写真撮影編集装置例文帳に追加
PHOTOGRAPHING AND EDITING DEVICE - 特許庁
ビジネスシャツ用編地例文帳に追加
KNIT FABRIC FOR BUSINESS SHIRT - 特許庁
編成搬送台車設備例文帳に追加
COMPOSITION CARRIAGE TRUCK FACILITY - 特許庁
車両編成認識装置例文帳に追加
CAR FORMATION ACKNOWLEDGING DEVICE - 特許庁
電磁波遮断編地例文帳に追加
ELECTROMAGNETIC WAVE-BLOCKING KNITTED FABRIC - 特許庁
写真画像編集装置例文帳に追加
PHOTO IMAGE EDITING APPARATUS - 特許庁
写真撮影編集方法及び写真撮影編集装置。例文帳に追加
PICTURE PHOTOGRAPHING EDITING METHOD AND PICTURE PHOTOGRAPHING EDITING APPARATUS - 特許庁
写真撮影編集方法および写真撮影編集装置例文帳に追加
PHOTOGRAPHING AND EDITING METHOD AND PHOTOGRAPHING AND EDITING DEVICE - 特許庁
編曲依頼者端末装置2は編曲依頼情報を編曲処理装置1に送信し、編曲処理装置1は編曲者データベース4から編曲者を選択して、その編曲者の編曲者端末装置3に編曲依頼情報を送信し、編曲者端末装置3は編曲処理装置1に編曲情報を送信し、編曲処理装置1はその編曲情報を編曲依頼者端末装置2に送信する。例文帳に追加
An arrangement client terminal unit 2 transmits arrangement commissioning information to an arrangement processing unit 1, the arrangement processing unit 1 selects an adapter from an adapter database 4 and transmits the arrangement commissioning information to an adapter terminal unit 3, the adapter terminal unit 3 transmits arrangement information to the arrangement processing unit 1, and the arrangement processing unit 1 transmits the arrangement information to the arrangement client terminal unit 2. - 特許庁
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |