1016万例文収録!

「ぜんがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぜんがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぜんがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49937



例文

身替座禅(みがわりざぜん例文帳に追加

Migawari Zazen (substituted Zen meditation)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

センスが全然ないわ。例文帳に追加

You have absolutely no fashion sense. - Tatoeba例文

センスが全然ないわ。例文帳に追加

This chair is ugly.  - Tanaka Corpus

彼はヘビをぜんぜん怖がらない。例文帳に追加

He's not at all afraid of snakes.  - Tanaka Corpus

例文

字は我禅。例文帳に追加

His azana (popular name) was Gazen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

菅原是善例文帳に追加

Sugawara no Koreyoshi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——月の全輪がこつぜんとして私の眼前にあらわれた。例文帳に追加

- the entire orb of the satellite burst at once upon my sight  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

全体がさわがしくなる例文帳に追加

of a sound to reverberate  - EDR日英対訳辞書

ぜんぶあわせると、アリスとしてはこの子のようすがぜんぜん気に入りません。例文帳に追加

altogether Alice did not like the look of the thing at all.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

宿題が全然終わらない!例文帳に追加

My homework is never ending!  - Weblio Email例文集

例文

彼にはあわれみの心が全然ない.例文帳に追加

He's dead to pity.  - 研究社 新英和中辞典

彼とは全然性が合わぬ例文帳に追加

We are wholly uncongenial in temper and disposition  - 斎藤和英大辞典

彼とは全然性が合わぬ例文帳に追加

We have not the least affinity for each other.  - 斎藤和英大辞典

その意味が全然わからない。例文帳に追加

I can make nothing of it. - Tatoeba例文

その意味が全然わからない。例文帳に追加

I can make nothing of it.  - Tanaka Corpus

突然サメが現われた.例文帳に追加

All at once, a shark appeared.  - 研究社 新英和中辞典

前後の言が合わぬ例文帳に追加

His statement are inconsistent with each other.  - 斎藤和英大辞典

時がたてば自然とわかる例文帳に追加

Time will show.  - 斎藤和英大辞典

私が全部悪かった例文帳に追加

It was all my fault.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

「わしに全責任がある、例文帳に追加

"I am responsible for it all.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「私はハイドのことがどうなろうが、ぜんぜん気にしてない。例文帳に追加

" I cannot say that I care what becomes of Hyde;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

自然は法に違わず例文帳に追加

Nature never deviates from her course.  - 斎藤和英大辞典

変わる以前の姿例文帳に追加

the former state of things  - EDR日英対訳辞書

前枠取替式眼鏡例文帳に追加

FRONT FRAME REPLACEMENT TYPE GLASSES - 特許庁

全級がなんだかそわそわしている例文帳に追加

The whole class is fidgety.  - 斎藤和英大辞典

彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。例文帳に追加

I couldn't make her out at all. - Tatoeba例文

彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。例文帳に追加

I couldn't make her out at all.  - Tanaka Corpus

われわれは自然の法則に従う。例文帳に追加

We are subject to the laws of nature. - Tatoeba例文

われわれは自然の法則に従う。例文帳に追加

We are subject to the laws of nature.  - Tanaka Corpus

私は全然疲れが取れない。例文帳に追加

I can't shake off my fatigue.  - Weblio Email例文集

私には時間が全然足りません。例文帳に追加

I don't have enough time at all. - Weblio Email例文集

私には全然時間のゆとりがない.例文帳に追加

My time is fully engaged.  - 研究社 新和英中辞典

彼はヘビを全然怖がらない。例文帳に追加

He's not at all afraid of snakes. - Tatoeba例文

私は体の調子が全然よくない。例文帳に追加

I am not well at all. - Tatoeba例文

私は炊事が全然できない。例文帳に追加

I'm all thumbs in the kitchen. - Tatoeba例文

私には全然小銭がありません。例文帳に追加

I don't have any change. - Tatoeba例文

その子は水を全然怖がらない。例文帳に追加

That child has no fear of water. - Tatoeba例文

私たちには全然共通点がない。例文帳に追加

We have absolutely nothing in common. - Tatoeba例文

彼はヘビを全然怖がらない。例文帳に追加

He is not scared of snakes at all. - Tatoeba例文

彼はヘビを全然怖がらない。例文帳に追加

He's not afraid of snakes at all. - Tatoeba例文

私は体の調子が全然よくない。例文帳に追加

I'm not well at all. - Tatoeba例文

彼は私には全然魅力がない例文帳に追加

He has no attraction for me. - Eゲイト英和辞典

私は料理が全然だめだ例文帳に追加

I am no good at cooking. - Eゲイト英和辞典

私は体の調子が全然よくない。例文帳に追加

I am not well at all.  - Tanaka Corpus

私は炊事が全然できない。例文帳に追加

I'm all thumbs in the kitchen.  - Tanaka Corpus

私には全然小銭がありません。例文帳に追加

I don't have any change.  - Tanaka Corpus

その子は水を全然怖がらない。例文帳に追加

That child has no fear of water.  - Tanaka Corpus

私には全然記憶が有りません例文帳に追加

I cannot remember anything at all.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

廊下からとつぜん騒がしくなった。例文帳に追加

The hallways were suddenly filled with sound.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文

善(ぜん)光(こう)寺(じ)で御(ご)開(かい)帳(ちょう)が行われる例文帳に追加

Gokaicho Held at Zenkoji  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS