例文 (999件) |
たげべの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49923件
→たけべげんぞう例文帳に追加
He was written as Takebe Genzo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
豊かに楽しげに食べる例文帳に追加
consuming abundantly and with gusto - 日本語WordNet
野菜を揚げた食べ物例文帳に追加
a Japanese food of fried vegetables - EDR日英対訳辞書
(食べた物を)上げ続ける例文帳に追加
to continue to vomit - EDR日英対訳辞書
大げさに言う,べたぼめする例文帳に追加
speak in superlatives - Eゲイト英和辞典
揚げ出しという食べ物例文帳に追加
a Japanese food called 'agedashi' - EDR日英対訳辞書
勉強の妨げ例文帳に追加
an impediment to study - 斎藤和英大辞典
送別の宴例文帳に追加
a farewell dinner - EDR日英対訳辞書
その原因を調べました。例文帳に追加
I investigated that cause. - Weblio Email例文集
私はそこで唐揚げを食べました。例文帳に追加
I ate fried chicken there. - Weblio Email例文集
人間の肉を食べる例文帳に追加
eat human flesh - 日本語WordNet
米が下落した例文帳に追加
The price of rice has fallen - 斎藤和英大辞典
揚げ物はめったに食べません。例文帳に追加
I don't often eat deep-fried food. - Tatoeba例文
焼き上げたばかりの食べ物例文帳に追加
a food that has been baked just before - EDR日英対訳辞書
引用されたすべての典拠をあげる例文帳に追加
give credit to all authorities quoted - 研究社 英和コンピューター用語辞典
人の勉強を妨げる例文帳に追加
to disturb (one in) one's studies - 斎藤和英大辞典
勉強を妨げる例文帳に追加
to disturb one in one's studies―interfere with one's studies―prevent one from studying - 斎藤和英大辞典
掻き上げ板式コンベア例文帳に追加
SCRAPING-UP PLATE TYPE CONVEYOR - 特許庁
せり上げ式エレベータ例文帳に追加
UNDERSLUNG TYPE ELEVATOR - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |