1016万例文収録!

「ちがね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちがねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちがねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49976



例文

「きみはちがうね!」例文帳に追加

`Not you!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

めがね蝶番例文帳に追加

SPECTACLE HINGE - 特許庁

物がねちねちする例文帳に追加

of a thing, to be sticky  - EDR日英対訳辞書

性格がねちねちする例文帳に追加

of one's character, to be gloomy  - EDR日英対訳辞書

例文

話し方がねちねちする例文帳に追加

to talk in a tenacious manner  - EDR日英対訳辞書


例文

めがねレンチ例文帳に追加

OFFSET WRENCH - 特許庁

「違いねぇ」例文帳に追加

"Mighty pretty,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

間違いねぇ。例文帳に追加

and no mistake.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

曲がりくねった道例文帳に追加

a winding road - Eゲイト英和辞典

例文

電子めがね装置例文帳に追加

ELECTRONIC SPECTACLE DEVICE - 特許庁

例文

転がりねじ装置例文帳に追加

ROLLING SCREW DEVICE - 特許庁

バネ蝶番眼鏡例文帳に追加

SPRING HINGE SPECTACLE - 特許庁

マーチが尋ねた。例文帳に追加

inquired March.  - G.K. Chesterton『少年の心』

眼鏡用ばね蝶番例文帳に追加

SPRING HINGE FOR EYEGLASSES - 特許庁

曲りくねった路例文帳に追加

a crooked road - 斎藤和英大辞典

曲りくねった路例文帳に追加

a winding path  - 斎藤和英大辞典

ハンガーばね装置例文帳に追加

HANGER SPRING DEVICE - 特許庁

ばね付き蝶番例文帳に追加

HINGE WITH SPRING - 特許庁

バネ丁番眼鏡例文帳に追加

SPRING HINGE SPECTACLES - 特許庁

君と違ってね。」例文帳に追加

on the contrary,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「間違いないですね。例文帳に追加

"No doubt,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「身勝手な連中ね!」例文帳に追加

`Selfish things!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

友達が寂しがるね。例文帳に追加

You'll be missed by your friends. - Tatoeba例文

道などが曲がりくねる例文帳に追加

(of a road) to meander  - EDR日英対訳辞書

道がまがりくねる例文帳に追加

of a road, to wind  - EDR日英対訳辞書

値段が高く,ねうちがあるさま例文帳に追加

being high in both price and worth  - EDR日英対訳辞書

胸が小さい例文帳に追加

flat‐chested - Eゲイト英和辞典

大金持ち.例文帳に追加

a fabulously rich person  - 研究社 新英和中辞典

大金持ちの.例文帳に追加

filthy rich  - 研究社 新英和中辞典

大金持ち例文帳に追加

a wealthy person  - EDR日英対訳辞書

値打が上がる、値打が下がる例文帳に追加

to rise in valuefall in value  - 斎藤和英大辞典

人の値打が上がる、値打が下がる例文帳に追加

A man rises in the public estimationfallssinksin the public estimation.  - 斎藤和英大辞典

がま口の口金例文帳に追加

MOUTHPIECE OF PURSE - 特許庁

返事がめっちゃ早いね。例文帳に追加

Oh, what a quick response. - Weblio Email例文集

炭がパチパチはねる例文帳に追加

Charcoal cracks.  - 斎藤和英大辞典

彼がおまちかねよ。例文帳に追加

He is impatient to see you. - Tatoeba例文

私たちの方がましね。例文帳に追加

We're better. - Tatoeba例文

首がね、ちょっと痛むの。例文帳に追加

My neck is a little sore. - Tatoeba例文

喉頭が目立ちますね。例文帳に追加

Your larynx stands out. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そのシミが目立ちますね。例文帳に追加

That spot is conspicuous. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼がおまちかねよ。例文帳に追加

He is impatient to see you.  - Tanaka Corpus

第18願の別願。例文帳に追加

Another version of Vow 18  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうですね。一概には言えませんね。例文帳に追加

Yes, well, that depends. - Tatoeba例文

そうですね。一概には言えませんね。例文帳に追加

Yes, well, that depends.  - Tanaka Corpus

もう一度おねがいします。例文帳に追加

Please repeat it once again.  - Weblio Email例文集

みんな歳が近いですね。例文帳に追加

So everyone is close in age.  - Weblio Email例文集

めがねを試着した。例文帳に追加

I tried on the glasses.  - Weblio Email例文集

私達は気が合いますね。例文帳に追加

We get on well.  - Weblio Email例文集

空中にはね上がる.例文帳に追加

catapult into the air  - 研究社 新英和中辞典

例文

まあ, 口がお上手ですね.例文帳に追加

Oh, you flatter me.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS