例文 (999件) |
でんのじょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49938件
(芝居での)男女の情事の演技例文帳に追加
in a play, a performance of a love affair - EDR日英対訳辞書
このような条件のもとで.例文帳に追加
under such conditions - 研究社 新英和中辞典
電子錠の解錠方法例文帳に追加
ELECTRONIC LOCK UNLOCKING METHOD - 特許庁
平等の条件で.例文帳に追加
on equal terms - 研究社 新英和中辞典
これを承知のうえで, この条件で.例文帳に追加
on this understanding - 研究社 新英和中辞典
彼女はなんと美人なのでしょう。例文帳に追加
What a beautiful woman she is! - Tatoeba例文
彼女はなんと美人なのでしょう。例文帳に追加
What a beautiful woman she is! - Tanaka Corpus
電子情報の伝送例文帳に追加
② 情報の伝達例文帳に追加
[2]. Communicating information - 金融庁
市場での物の値段例文帳に追加
a market price - EDR日英対訳辞書
時間かかるのでしょうか?例文帳に追加
Is it taking time? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
貧血の症状ですね。例文帳に追加
That sounds like an anemia. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
現時点での情勢はどうですか例文帳に追加
What is the state of play at this point? - Eゲイト英和辞典
遊女屋で,一番上位の遊女例文帳に追加
the highest-ranking prostitute in a brothel - EDR日英対訳辞書
芝居で,情事の場面例文帳に追加
a love scene in a play - EDR日英対訳辞書
歌舞伎で,情事の場面例文帳に追加
in Kabuki, a love scene - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |