意味 | 例文 (999件) |
とびらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32190件
扉の開動補助装置例文帳に追加
DOOR OPENING SUPPORTING DEVICE - 特許庁
スイング扉の空錠例文帳に追加
PASSAGE LATCH FOR SWING DOOR - 特許庁
貯蔵庫の開扉装置例文帳に追加
DOOR OPENING DEVICE FOR STORAGE - 特許庁
スライド扉構造体例文帳に追加
SLIDING DOOR STRUCTURE - 特許庁
扉開き防止装置例文帳に追加
DOOR OPENING PREVENTIVE DEVICE - 特許庁
冷蔵庫の開扉装置例文帳に追加
DOOR OPENING APPARATUS FOR REFRIGERATOR - 特許庁
スライド式扉ストッパー例文帳に追加
SLIDING DOOR STOPPER - 特許庁
連動式スライド扉例文帳に追加
INTERLOCKING TYPE SLIDING DOOR - 特許庁
スライド扉用ストッパ例文帳に追加
STOPPER FOR SLIDE DOOR - 特許庁
上下スライド扉装置例文帳に追加
VERTICAL SLIDE DOOR DEVICE - 特許庁
ガラス扉保持機構例文帳に追加
GLASS DOOR HOLDING MECHANISM - 特許庁
エレベータのガラス扉例文帳に追加
GLASS DOOR FOR ELEVATOR - 特許庁
エレベータガラス扉例文帳に追加
ELEVATOR GLASS DOOR - 特許庁
遊技機のガラス扉例文帳に追加
GLASS DOOR OF GAME MACHINE - 特許庁
遊技機用ガラス扉例文帳に追加
GLASS DOOR FOR GAME MACHINE - 特許庁
前面扉12は上扉13と下扉14とからなる。例文帳に追加
The front door 12 is made up of an upper door 13 and a lower door 14. - 特許庁
前面扉12は上扉13と下扉14とからなる。例文帳に追加
The front surface door 12 is composed of an upper door 13 and a lower door 14. - 特許庁
前面扉12は上扉13と下扉14とからなる。例文帳に追加
The front door 12 is made up of an upper door 13 and a lower door 14. - 特許庁
ガラス扉用ガラス取付具及びガラス扉例文帳に追加
GLASS FIXTURE FOR GLASS DOOR, AND GLASS DOOR - 特許庁
やがて侍者は扉(とびら)をさっと開いて、主人の前に私を案内した。例文帳に追加
The valet now threw open a door and ushered me into the presence of his master. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
両開用自動閉扉蝶番及び両開扉構造例文帳に追加
AUTOMATIC CLOSING DOOR HINGE FOR DOUBLE SWINGING AND DOUBLE WING DOOR STRUCTURE - 特許庁
彼らは高飛びしたらしい。例文帳に追加
It seems that they have skipped out of town. - Tatoeba例文
引き戸の閉扉阻止装置及び閉扉阻止装置を備える自動閉扉装置例文帳に追加
DOOR CLOSING BLOCKING DEVICE FOR SLIDING DOOR, AND AUTOMATIC DOOR CLOSING APPARATUS EQUIPPED WITH THE SAME DEVICE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |