意味 | 例文 (999件) |
とびらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32190件
海のそばで暮らす人々例文帳に追加
people living by the sea - Weblio Email例文集
幸運の扉を開く例文帳に追加
Open the door to happiness - Weblio Email例文集
しいたげられた人々.例文帳に追加
the oppressed - 研究社 新英和中辞典
二階から飛び下りる例文帳に追加
to leap from the second story - 斎藤和英大辞典
床から飛び起きる例文帳に追加
to jump out of bed - 斎藤和英大辞典
地面から飛び立つ例文帳に追加
depart from the ground - 日本語WordNet
清水の舞台から飛び降りる例文帳に追加
shoot Niagara - 英語ことわざ教訓辞典
あらゆる種類の人々例文帳に追加
all kinds of people - Eゲイト英和辞典
あらゆる階級の人々例文帳に追加
people of all conditions - Eゲイト英和辞典
あらゆる種類の人々例文帳に追加
people of every description [all descriptions] - Eゲイト英和辞典
ベッドから飛び起きる例文帳に追加
spring out of bed - Eゲイト英和辞典
本尊特別御開扉例文帳に追加
Special Opening of the principal image - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開扉防止装置例文帳に追加
DOOR-OPENING PREVENTIVE DEVICE - 特許庁
浴室の開き扉構造例文帳に追加
HINGED DOOR STRUCTURE OF BATHROOM - 特許庁
開扉可否決定装置例文帳に追加
DOOR OPENING ACCEPTANCE DETERMINATION DEVICE - 特許庁
不正開扉防止具例文帳に追加
ILLEGAL DOOR-OPENING PREVENTION DEVICE - 特許庁
扉体施錠装置例文帳に追加
DOOR LEAF LOCKING DEVICE - 特許庁
自動開扉装置例文帳に追加
AUTOMATIC DOOR OPENING EQUIPMENT - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |