例文 (999件) |
とろーりだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49981件
マイクロプレートリーダー例文帳に追加
MICROPLATE READER - 特許庁
WWWサーバプロキシとWWWブラウザプロキシおよびWWWシステム例文帳に追加
WWW SERVER PROXY, WWW BROWSER PROXY AND WWW SYSTEM - 特許庁
テープカートリッジ用オートローダー例文帳に追加
AUTOMATIC LOADER FOR TAPE CARTRIDGE - 特許庁
テープカートリッジオートローダー例文帳に追加
TAPE CARTRIDGE AUTOLOADER - 特許庁
テープカートリッジオートローダー例文帳に追加
TAPE CARTRIDGE AUTO-LOADER - 特許庁
ローダ取付フレーム例文帳に追加
LOADER INSTALLING FRAME - 特許庁
マイクロプレートリーダ例文帳に追加
MICROPLATE READER - 特許庁
アブソリュートロータリーエンコーダ例文帳に追加
ABSOLUTE ROTARY ENCODER - 特許庁
リベロとはスウィーパーの別名だ。例文帳に追加
Libero is another name for sweeper. - Weblio英語基本例文集
リモートコントロール式回路遮断器例文帳に追加
あとはまわりにろうそくが1ダースもあっただろうか。例文帳に追加
There were also perhaps a dozen candles about, - H. G. Wells『タイムマシン』
ロータリ型アブソリュートエンコーダ例文帳に追加
ROTARY ABSOLUTE ENCODER - 特許庁
「ハローミップ」は2輪のロボットだ。例文帳に追加
"Hello! MiP" is a two-wheeled robot. - 浜島書店 Catch a Wave
ジョンは、ロバートより年上だ。例文帳に追加
John is older than Robert. - Tatoeba例文
マイクロコンピュータ(1)は、第1CPU(10)と、第1バス(70)と、第1メモリ(50)と、第2CPU(20)と、第2バス(80)と、第2メモリ(60)とを含む。例文帳に追加
A microcomputer (1) includes a first CPU (10), first bus (70), first memory (50), second CPU (20), second bus (80), and second memory (60). - 特許庁
フロントローダ型のベールグリッパ例文帳に追加
FRONT LOADING TYPE BALE GRIPPER - 特許庁
そのころはまだデイジーのことを知りもしなかったのだからな——例文帳に追加
because I didn't know Daisy then—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
オーストラリアのクローバーシダ例文帳に追加
Australian clover fern - 日本語WordNet
WCサーメット溶射ロール例文帳に追加
THERMAL SPRAYING ROLL WITH WC CERMET - 特許庁
リフロー法とソルダペースト例文帳に追加
REFLOW METHOD AND SOLDER PASTE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |