例文 (999件) |
どうだいらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49958件
『補闕篆体異同歌』例文帳に追加
"Hoketsutentai idoka" - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君の新しい車はどうだい例文帳に追加
What about your new car? - Eゲイト英和辞典
藤原宮の内裏(だいり)と朝堂院(ちょどういん)例文帳に追加
The Imperial Palace and Chodo-in (government offices) of the Fujiwara Capital - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ダイエットしたらどうだ。例文帳に追加
Why don't you go on a diet? - Tatoeba例文
どうやらバス10台で来ているようです。例文帳に追加
Apparently they came on 10 buses. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ダイエットしたらどうだ。例文帳に追加
Why don't you go on a diet? - Tanaka Corpus
運動は大嫌いなんだ。例文帳に追加
I hate exercising. - Tatoeba例文
大同生命奈良支社例文帳に追加
Daido Life Insurance Nara Branch - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自動車(第二トランク)例文帳に追加
AUTOMOBILE (SECOND TRUNK) - 特許庁
ガラス基板移動台車例文帳に追加
GLASS SUBSTRATE MOVEMENT TRUCK - 特許庁
移動体位置測位装置例文帳に追加
DEVICE FOR POSITIONING MOBILE BODY - 特許庁
移動体位置測位装置例文帳に追加
MOBILE BODY POSITION POSITIONING DEVICE - 特許庁
誘電体移動装置例文帳に追加
DIELECTRIC TRANSFER APPARATUS - 特許庁
振動体支持架台例文帳に追加
OSCILLATING BODY SUPPORT PEDESTAL - 特許庁
誘電体移動装置例文帳に追加
DIELECTRIC TRANSFERRING DEVICE - 特許庁
移動体位置測定装置例文帳に追加
移動体位置測位装置例文帳に追加
MOBILE LOCATION POSITIONING DEVICE - 特許庁
移動体位置測位装置例文帳に追加
MOVING BODY POSITION POSITIONING DEVICE - 特許庁
移動体位置測位装置例文帳に追加
MOBILE BODY POSITIONING APPARATUS - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |