1016万例文収録!

「ほら」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ほらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ほらを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1390



例文

それはほら話ではない。例文帳に追加

That's no fish story. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ほらっ、キリキリ歩くっ!例文帳に追加

Come on, get walking!  - Tanaka Corpus

ほら彼女がいますよ。例文帳に追加

Here she is!  - Tanaka Corpus

ほら彼がこちらに来るよ。例文帳に追加

Here he comes.  - Tanaka Corpus

例文

ほら時間よ。起きなさい。例文帳に追加

It's that time again! Wake up.  - Tanaka Corpus


例文

ほらバスがきましたよ。例文帳に追加

Here comes the bus!  - Tanaka Corpus

ほらね、雨が降っているよ。例文帳に追加

It is raining, you see.  - Tanaka Corpus

ほら、彼女がやってくるよ。例文帳に追加

There she comes.  - Tanaka Corpus

ほら!あの娘はいけそうだ。例文帳に追加

Look! She looks easy.  - Tanaka Corpus

例文

宝螺(ほうら)ほら貝。例文帳に追加

Hora, a conch shell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

うそつき(ほら話)例文帳に追加

A liar (a fishy story)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

という声がちらほらあがる。例文帳に追加

cried several voices.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

ほらごらん——消えちゃうよ!」例文帳に追加

Look out--here I go!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ほら、鞍にゆわえてある」例文帳に追加

--fastened to the saddle,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ほらみんな、いらっしゃい!例文帳に追加

`Come away, my dears!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ほら、メアリー・ジェーン、」例文帳に追加

"Now, Mary Jane,"  - James Joyce『死者たち』

ほら、見てわかるだろう。例文帳に追加

as you see,  - Edgar Allan Poe『約束』

ほら、こうして燃えますね。例文帳に追加

See how it burns.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

ホラを吹く例文帳に追加

Make up bullshit  - Weblio Email例文集

上顎洞例文帳に追加

maxillary antrum  - Weblio英語基本例文集

ほらほら、早く食べて幼稚園行かなきゃ。例文帳に追加

Now, now, eat quickly, you have to go to kindergarten. - Tatoeba例文

ホライモリ類例文帳に追加

mud puppies  - 日本語WordNet

ホラ貝の科例文帳に追加

the family of conchs  - 日本語WordNet

ホラガイ類例文帳に追加

tritons  - 日本語WordNet

ホラガイ例文帳に追加

a trumpet shell  - EDR日英対訳辞書

彫られた形例文帳に追加

a carved shape  - EDR日英対訳辞書

羅漢洞例文帳に追加

Rakando (Arhat cave)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洞神社例文帳に追加

Do-jinja Shrine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洞院実世例文帳に追加

Saneyo TOIN  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-玄武洞、青龍洞、白虎洞、南朱雀洞、北朱雀洞例文帳に追加

Genbudo Cave, Seiryudo Cave, Byakkodo Cave, Minami-Suzakudo Cave, Kita-Suzakudo Cave  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほら太陽が登ってきたよ。例文帳に追加

Here comes the sun.  - Weblio Email例文集

ほら新しい挑戦者が来た。例文帳に追加

Here comes a new challenger. - Weblio Email例文集

銃声はほら穴にこだました.例文帳に追加

The shot echoed through the cave.  - 研究社 新英和中辞典

ほらジョンが(こっちへ)やってきたよ.例文帳に追加

Here comes John.  - 研究社 新英和中辞典

彼はほら穴[木の下]に逃げ込んだ.例文帳に追加

He sheltered in a cave [under a tree].  - 研究社 新英和中辞典

ほら[そうら]言わないことではない.例文帳に追加

There! It's just as I told you.  - 研究社 新英和中辞典

ほら, あそこにいる娘を見てごらん.例文帳に追加

I say, look at that girl over there.  - 研究社 新英和中辞典

彼は単なるほら吹きだ.例文帳に追加

He is nothing but a boaster [braggart].  - 研究社 新和英中辞典

桜がちらほら咲き始めた.例文帳に追加

Cherry blossoms are coming out here and there.  - 研究社 新和英中辞典

桜がちらほら咲き始めた.例文帳に追加

A few cherry blossoms are (just) beginning to come out.  - 研究社 新和英中辞典

ほら発車のベルが鳴っている.例文帳に追加

There goes the starting bell.  - 研究社 新和英中辞典

ほらを吹くのもいい加減にしろ.例文帳に追加

That's enough of your boasting!  - 研究社 新和英中辞典

ほらね, 言ったとおりでしょう.例文帳に追加

There you are! I told you so.  - 研究社 新和英中辞典

ほらを吹く例文帳に追加

to boastbragstretchbouncetalk bigblow harddraw the long bowturn on the gasvapourpitch it strong  - 斎藤和英大辞典

ほら見て。と彼女は言いました。例文帳に追加

"Look," she said. - Tatoeba例文

ほら、彼女動物が好きでしょ?例文帳に追加

She likes animals, you know? - Tatoeba例文

ほら、靴の紐がほどけているよ。例文帳に追加

Look, your shoelaces have come undone. - Tatoeba例文

ほら、ここに私の自転車がありますよ。例文帳に追加

Here is my bicycle. - Tatoeba例文

ほら、ここに私の自転車があります。例文帳に追加

Here is my bicycle. - Tatoeba例文

例文

ほら、お母さんが来られたよ。例文帳に追加

Look, here comes your mother. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS