1016万例文収録!

「めだい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > めだいの意味・解説 > めだいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

めだいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

当代2代目。例文帳に追加

Currently the second generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2台目例文帳に追加

The second machine.  - Weblio Email例文集

2台目例文帳に追加

The second device.  - Weblio Email例文集

代名詞.例文帳に追加

pronoun  - 研究社 新英和中辞典

例文

第1目例文帳に追加

Division 1  - 法令用語日英標準対訳辞書


例文

代名詞例文帳に追加

pronoun - Eゲイト英和辞典

二代目例文帳に追加

The Second  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

譜面台例文帳に追加

MUSIC STAND - 特許庁

メモ台例文帳に追加

JOTTING STAND - 特許庁

例文

代掻爪例文帳に追加

PUDDLING CLAW - 特許庁

例文

メモ台例文帳に追加

MEMO STAND - 特許庁

燈明台例文帳に追加

CANDLE STAND - 特許庁

洗面台例文帳に追加

WASHSTAND - 特許庁

だいぶもめますね例文帳に追加

Words are running high  - 斎藤和英大辞典

だいぶもめますね例文帳に追加

They can not agree.  - 斎藤和英大辞典

大占め(おおじめ)例文帳に追加

Ojime (literally 'large occupancy')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大まじめに.例文帳に追加

in dead earnest  - 研究社 新英和中辞典

大まじめな.例文帳に追加

dead serious  - 研究社 新英和中辞典

大まじめに.例文帳に追加

in deadly earnest  - 研究社 新英和中辞典

壮大な眺め.例文帳に追加

a fine view  - 研究社 新英和中辞典

雄大な眺め例文帳に追加

a spacious view  - 日本語WordNet

大学をやめる例文帳に追加

leave college - Eゲイト英和辞典

壮大な眺め例文帳に追加

a magnificent view - Eゲイト英和辞典

大まじめに例文帳に追加

in all seriousness - Eゲイト英和辞典

めん馬鹿一代例文帳に追加

Menbaka Ichidai  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位置決め基台例文帳に追加

POSITIONING BASE - 特許庁

管位置決め具例文帳に追加

PIPE POSITIONING TOOL - 特許庁

第4節 まとめ例文帳に追加

Section 4 Summary - 経済産業省

第6節 まとめ例文帳に追加

Section 6 Summary - 経済産業省

第5節 まとめ例文帳に追加

Section 5 Summary - 経済産業省

第7節 まとめ例文帳に追加

Section 7 Summary - 経済産業省

「行っちゃだめだ。例文帳に追加

"not you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

眼代(がんだい)とも。例文帳に追加

It was also know as gandai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飴ちょうだい例文帳に追加

I want some candy. - Tatoeba例文

三代目の世代例文帳に追加

the third generation  - EDR日英対訳辞書

第二目 総代会例文帳に追加

Division 2 General Meeting  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当代は4代目。例文帳に追加

The present is the fourth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代で7代目。例文帳に追加

Current Shikan NAKAMURA is the seventh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代は5代目。例文帳に追加

Current Gato KATAOKA is the fifth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代は2代目。例文帳に追加

Current Hidetaro KATAOKA is the second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代は4代目。例文帳に追加

Current Matsunosuke KATAOKA is the fourth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代は4代目。例文帳に追加

Current Gonjuro KAWARASAKI is the fourth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代は2代目。例文帳に追加

Current Kikaku NAKAMURA is the second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代は2代目。例文帳に追加

Current Shido NAKAMURA is the second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代6代目。例文帳に追加

The current Roen is the sixth generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代4代目。例文帳に追加

The current Umenosuke is the fourth generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはだめだ[いけない].例文帳に追加

That won't do.  - 研究社 新英和中辞典

だいぶ春めいてきた.例文帳に追加

Spring is (definitely) in the air.  - 研究社 新和英中辞典

彼はだいぶためている例文帳に追加

He has amassed great treasures.  - 斎藤和英大辞典

例文

だいぶ仕事をためた例文帳に追加

I have much work on my hands  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS