やり抜くの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
何が何でもやり抜くんだ.例文帳に追加
Go through with it at any cost! - 研究社 新和英中辞典
あなたが励ましてやれば彼女はやり抜くだろう.例文帳に追加
Your encouragement will carry her through. - 研究社 新英和中辞典
手を出したからはどこまでもやり抜く決心だ例文帳に追加
Now that I have put my hand to the plough, I am determined to fight it out. - 斎藤和英大辞典
学生時代に,私はやり抜く力と,真剣に努力する姿勢を身につけました。例文帳に追加
During my school days, I acquired the ability to persevere and a willingness to make serious efforts. - 浜島書店 Catch a Wave
10代の人たちには,自分がしていることは何事もやり抜くことが大事だということをわかってほしいです。例文帳に追加
I want teenagers to know that it is important to persevere in whatever you do. - 浜島書店 Catch a Wave
だが、剣を抜くより前に、アキレウスは彼女の馬を槍で刺したので、馬も乗り手も倒れ死んだ。例文帳に追加
But, ere she could draw her sword, Achilles speared her horse, and horse and rider fell, and died in their fall. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
誤って固着したアンカーナットを引き抜くことが可能であり、新たに正規の場所にアンカーナットを固着するやり直しが可能となるアンカーナット引抜き工具の提供。例文帳に追加
To provide an anchor nut drawing tool capable of drawing an anchor nut fastened erroneously and fastening the anchor nut again in the correct place. - 特許庁
二次電池の廃棄やリサイクルにおいて、簡単な構成にしてセルケース内の電解液を容易かつ安全に抜くことの可能な二次電池を提供する。例文帳に追加
To provide a secondary battery capable of easily and safely evacuating an electrolysis solution from a cell case with a simple configuration in recycling the secondary battery. - 特許庁
電池ケースにコネクタを安定保持でき、且つコネクタ嵌合接続部の捩れやリード線の断線等を防止できるようにし電池ケースの取り外し操作だけでコネクタを引き抜くことができる携帯機器の端子構造を得ることにある。例文帳に追加
To obtain a terminal structure for portable device which stably holds a connector on a battery case and prevents a twist of a connector fitting connection part, disconnection of a lead wide, or the like and allows the connector to be pulled out only with battery case detaching operation. - 特許庁
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |