意味 | 例文 (4件) |
ゆれおちるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4件
たゆまず昇りつづける月が海峡に浮かべる銀の三角影が、芝生から滴りおちるブリキみたいに堅いバンジョーの響きにゆらゆら揺れる。例文帳に追加
The moon had risen higher, and floating in the Sound was a triangle of silver scales, trembling a little to the stiff, tinny drip of the banjoes on the lawn. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
船が急に揺れると卓上の皿や小鉢がしどろに転げ落ちるのであった例文帳に追加
The ship would give a lurch, and the plates and dishes roll pell-mell off the table. - 斎藤和英大辞典
地震等によって基板1が揺れても、この揺れは上下二段構成の揺れ吸収機構によって減衰されるので、台板3上に載せた保護物品が倒れて落ちるようなことがない。例文帳に追加
Even when the base plate 1 is shaken by an earthquake or the like, since this shaking is damped by a shake absorbing mechanism of upper/lower two-step constitution, a protection article mounted on the bed plate 2 is prevented from dropping by a tumble. - 特許庁
意味 | 例文 (4件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |