1016万例文収録!

「わそう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わそうの意味・解説 > わそうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わそうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49972



例文

かわいそうに.例文帳に追加

Poor beggar!  - 研究社 新英和中辞典

かわいそうに.例文帳に追加

Poor creature!  - 研究社 新英和中辞典

かわいそうに!例文帳に追加

Poor fellow [soul, thing]!  - 研究社 新英和中辞典

かわいそうに!例文帳に追加

What a pity! - Tatoeba例文

例文

かわいそうに!例文帳に追加

What a pity. - Tatoeba例文


例文

かわいそうに!例文帳に追加

Poor thing! - Tatoeba例文

かわいそうに!例文帳に追加

Poor fellow!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「かわいそうに!例文帳に追加

"so poor!  - Ouida『フランダースの犬』

そう思わない?」例文帳に追加

Don't you think?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

「かわいそうに、」例文帳に追加

"Poor fellow,"  - James Joyce『死者たち』

例文

惣構(そうがまえ)、総曲輪(そうぐるわ)、総郭(そうぐるわ)ともいう。例文帳に追加

The word "soguruwa" is also used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市川宗家(いちかわそうけ)例文帳に追加

Ichikawa soke  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送話器例文帳に追加

a transmitter  - EDR日英対訳辞書

送話器例文帳に追加

TRANSMITTER - 特許庁

送話器例文帳に追加

MOUTHPIECE - 特許庁

そう思わない。例文帳に追加

I don't think so.  - Weblio Email例文集

そう思わない例文帳に追加

Don't you think so?  - Weblio Email例文集

そう思わない?例文帳に追加

Don't you think so?  - Weblio Email例文集

かわいそうなやつ.例文帳に追加

The poor devil.  - 研究社 新英和中辞典

かわいそうな人.例文帳に追加

a poor wretch  - 研究社 新英和中辞典

かわいそうに!例文帳に追加

Poor thing [man, girl, etc.]!  - 研究社 新和英中辞典

そういうわけさ例文帳に追加

Such is the case with me.  - 斎藤和英大辞典

そういうわけか例文帳に追加

Is that the case?  - 斎藤和英大辞典

そういうわけさ例文帳に追加

Such is the case  - 斎藤和英大辞典

そういうわけさ例文帳に追加

The case stands thus  - 斎藤和英大辞典

そういうわけさ例文帳に追加

The matter stands thus.  - 斎藤和英大辞典

そう思わない?例文帳に追加

Don't you think so? - Tatoeba例文

わあ、おいしそう例文帳に追加

Wow, that looks tasty. - Tatoeba例文

わあ、おいしそう例文帳に追加

Wow! That looks delicious. - Tatoeba例文

開きそうにないわ。例文帳に追加

It won't open. - Tatoeba例文

おお、かわいそう例文帳に追加

Oh, you poor thing  - 日本語WordNet

わそうであるさま例文帳に追加

fearful  - EDR日英対訳辞書

かわいそうなやつ例文帳に追加

Poor bugger! - Eゲイト英和辞典

かわいそうなやつだ例文帳に追加

Poor devil! - Eゲイト英和辞典

わたしもそうです。例文帳に追加

So am I. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そう思わない?例文帳に追加

Don't you think so?  - Tanaka Corpus

かわいそうなプー、例文帳に追加

Poor Pu!  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「ああ、かわいそうに!」例文帳に追加

"The poor wretch!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そうですわね。それで?」例文帳に追加

"Well, then?"  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

「かわいそうに!例文帳に追加

"You poor thing!" she said.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

「まあ、かわいそうに。例文帳に追加

"Is it thee,  - Ouida『フランダースの犬』

かわいそうな乳母!例文帳に追加

Poor ayah!  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そう、わたくし。例文帳に追加

``It is I,''she said,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

そういうわけだよ」例文帳に追加

So there you are."  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

かわいそうな子!例文帳に追加

the poor little thing!  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

かわいそうなアリス!例文帳に追加

Poor Alice!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「まあかわいそうに」例文帳に追加

`Poor little thing!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

かわいそうな子!例文帳に追加

The poor child!  - James Joyce『死者たち』

可哀そう例文帳に追加

Poor fellow!  - 斎藤和英大辞典

例文

可哀そう例文帳に追加

Poor girl!  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS