チャーミングを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
彼女のおばあちゃんって、チャーミングな方なのよ。例文帳に追加
Her grandmother is a charming lady. - Tatoeba例文
歌手の1人はとても歌が上手くて声量があって、チャーミングでした。例文帳に追加
One of the singers was charming, being very good at singing and had a powerful voice. - Weblio Email例文集
これは結構チャーミングなオンライン・チャターボットで、複数の画像とテキスト表示用のボックスを使ったインタフェースを持っている。例文帳に追加
She is a rather charming on-line chatterbot with an interface using multiple images and text display boxes. - コンピューター用語辞典
王は,妖(よう)精(せい)のゴッドマザー, ハンサムなチャーミング王子,そして怪物の殺し屋である長ぐつをはいたネコに助けを求める。例文帳に追加
He calls for help to the Fairy Godmother, the handsome Prince Charming and the ogre killer Puss In Boots. - 浜島書店 Catch a Wave
ボレロサイズで胸元には様々な装飾が可能、布の素材によってもお洒落、チャーミングな日焼け防止カバーを提供する。例文帳に追加
The cover is charming, has a size of a bolero suit, allows various kinds of decoration to be put at the breast, and also gets looking fashionable according to cloth material. - 特許庁
ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。例文帳に追加
Jane is fat and rude, and smokes too much. However, Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. - Tatoeba例文
日本では、3月3日は「桃の節句」と呼ばれ、女の子の成長と幸福を願う行事として、お雛様や桃の花などを飾ります。桃の花は、薄紅色のきれいな花です。花言葉は、「チャーミング」です。例文帳に追加
In Japan, the 3rd of March is known as "Momo no Sekku". As an event which wishes upon the healthy development and happiness of young girls, Hina-dolls and peach flowers are used as decoration. Peach flowers are beautiful, light pink flowers, and symbolise "Charmingness". - Tatoeba例文
ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。例文帳に追加
Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. - Tanaka Corpus
素早く装着出来、首、肩、胸元、腕、手の甲を一度に紫外線から守り、安全なハンドル操作ができるチャーミングな日焼け防止カバーを提供する。例文帳に追加
To provide a charming sunburn-preventive cover rapidly wearable, simultaneously protecting the neck, the shoulder, the breast, the arm and the back of the hand of a wearer from ultraviolet rays, and enabling her (him) to safely operate a steering wheel. - 特許庁
洗面台はパイの皮でできており裏返しでも使えましたし、引き出しつきのたんすは由緒のあるチャーミング6世のもので、カーペットと敷物はもっともよい(初期のものってことですが)時代のマージェリー&ロビンのものでした。例文帳に追加
the washstand was Pie-crust and reversible, the chest of drawers an authentic Charming the Sixth, and the carpet and rugs the best (the early) period of Margery and Robin. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |