例文 (999件) |
七平の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1243件
附則 (平成一七年七月二六日法律第八七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一七年七月二六日法律第八七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Extract) - 経済産業省
附 則 〔平成十七年七月二十六日法律第八十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 87 of July 26, 2005] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成十七年七月二十六日法律第八十七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 26, 2005) (Excerpts) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一七年七月二九日法律第八九号)(抄)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No.89 of July 29, 2005) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成七年六月七日法律第一〇六号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 106 of June 7, 1995) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一一年七月一六日法律第八七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一三年六月二七日法律第七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 75 of June 27, 2001) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一四年七月三日法律第七九号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 79 of July 3, 2002) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一七年四月二七日法律第三五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 35 of April 27, 2005) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十九年法律第七十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 77 of 2007] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成七年三月二三日政令第七八号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 78 of March 23, 1995) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一一年七月一六日法律第八七号)抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成七年六月七日法律第百六号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 106 of June 7, 1995] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成五年四月二七日政令第一五七号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 157 of April 27, 1993) - 日本法令外国語訳データベースシステム
この法律は、平成十七年七月一日から施行する。例文帳に追加
This Act shall come into force as from July 1, 2005. - 経済産業省
時は元禄七年、太平の世。例文帳に追加
The play is set during the peaceful time of Japan, in 1694. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天平17年(745年)-従七位下。例文帳に追加
745 - He was promoted to Jushichiinoge (Lower Grade Junior Seventh Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天平18年(746年)-従七位上。例文帳に追加
746 - He was promoted to Jushichiinojo (Upper Grade Junior Seventh Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平成一七年政令第三七四号で平成一七年一二月二二日から施行例文帳に追加
Enforced as from December 22 of 2005 as specified by Cabinet Order No. 374 of 2005 - 日本法令外国語訳データベースシステム
福島県いわき市(平七夕祭)旧平(いわき市)地域例文帳に追加
Iwaki City, Fukushima Prefecture (Taira Tanabata Matsuri) former Taira area (Iwaki City) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平家の武将を葬った平家七墓があるという。例文帳に追加
Heike-shichihaka, which are believed to be the graves of seven busho of the Taira family, are here. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
附 則 〔平成十七年七月二十一日政令第二百四十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 247 of July 21, 2005] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一一年七月一六日法律第八七号) 抄例文帳に追加
Supplementary provisions (Act No. 87 of July 16, 1999) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一七年六月二九日法律七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Extract from Act No. 75 of June 29, 2005) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十八年五月十七日法律第三十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 37 of May 17, 2006] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十三年六月二十七日法律第七十五号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 75 of June 27, 2001] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十四年七月三日法律第七十九号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 79 of July 3, 2002] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 この法律は、平成十七年七月一日から施行する。例文帳に追加
Article 1 This Act shall come into effect as from 1 July 2005. - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十一年七月十六日法律第八十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 87 of July 16, 1999] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十九年六月六日法律第七十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 77 of June 6, 2007] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一三年六月二七日法律第七五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No.75 of June 27, 2001) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一五年七月一六日法律第一一七号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 117 of July 16, 2003) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十七年四月二十七日法律第三十六号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 36 of April 27, 2005] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一七年七月二九日法律第八九号) 抄例文帳に追加
Excerpt: Supplementary Provisions (Act No. 89 of July 29, 2005) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一七年七月一五日法律第八三号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 83 of July 15, 2005) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成二十一年七月八日法律第七十号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 70 of July 8, 2009] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十七年七月十五日法律第八十三号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 83 of July 15, 2005] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成五年四月二十七日政令第百五十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 157 of April 27, 1993] - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 別表第二の二七の項の改正規定 平成七年四月一日例文帳に追加
(i) The provision for revising row 27 of appended table 2: April 1, 1995 - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十二年三月十七日政令第七十五号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 75 of March 17, 2000] - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この政令は、平成十二年七月七日から施行する。例文帳に追加
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from July 7, 2000. - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 (平成一二年三月一七日政令第七五号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Cabinet Order No. 75 of March 17, 2000) - 日本法令外国語訳データベースシステム
この省令は、平成十七年七月一日から施行する。例文帳に追加
This Ministerial Ordinance shall come into effect as from July 1, 2005. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |