1016万例文収録!

「久米歌」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 久米歌の意味・解説 > 久米歌に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

久米歌の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

久米歌例文帳に追加

Kumeuta song  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久米歌という古代例文帳に追加

an old song once sung in Japan, called {'kumeuta'}  - EDR日英対訳辞書

以下の5首は久米禅師との間のである。例文帳に追加

The five poems below are exchange of poems with Kume no Zenji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久米禅師、石川郎女を娉(つまど)ふ時の五首例文帳に追加

Five poems composed at the time when Kume no Zenji proposed to Ishikawa no Iratsume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

久米広縄(くめのひろただ、生没年不詳)は、奈良時代中期の人。例文帳に追加

KUME no Hirotada (year of birth and death unknown) was a kajin (waka poet) in the middle of the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『万葉集』巻8、厚見王とを贈答する久米女郎は、若売のことかという。例文帳に追加

It is presumed that Kume no Iratsume who exchanged tanka (Japanese poem) with Atsumi no Okimi in Manyoshu (the oldest anthology of tanka) Vol.8 was Wakame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』ではヒメタタライスズヒメ(いすけよりひめ)と大久米命(おほくめのみこと)との問答として次のが収録されている。例文帳に追加

"Kojiki" includes the following poem of question and answer between Hime tatara isuzuhime (Isukeyorihime) and Okume no mikoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、久米禅師という不詳の人物との贈答が残されているが、これらの々は万葉集では天智天皇の時代のものとなっており、大津皇子や草壁皇子とかかわる前の作である。例文帳に追加

Additionally, there is a poetry exchanged between man and woman with an unknown person called Kume no Zenji, described from the era of Emperor Tenchi, which means they were written before the relationships with Prince Otsu and Prince Kusakabe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず忍坂の邑に大室を造り、精鋭を率いて残党と酒宴を開き、宴も酣になったとき道臣の久米歌を合図に兵たちは剣を抜き、残党を殲滅した。例文帳に追加

To begin with the operation, he constructed an Omuro (a big hall) in Oshisakano-mura Village, and leading his warfare experts, he held a feast with the remnants; when the party became in full swing, to the Kumeuta music that Michinoomi started to sing, Michinoomi's soldiers drew a sword and destroyed the remnants completely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

兄弟が畿内周辺を彷徨し、聖なる新室宴において唱え言をあげたことや、弘計の別名である「来目稚子」が久米舞を継承する来目部(くめべ)を連想させること、神楽における囃し言葉を「おけおけ」ということなどから、当時に溯る民俗的背景がほのみえ、両皇子発見譚に史実性を認めながらも、詳細には意見は割れている。例文帳に追加

From stories that the brothers wandered around Kinai and chanted at a sacred celebration party for a new house, that the different name of the younger Oke, 'Kume no wakugo,' reminds Kumebe which inherits Kumemai dance, that the cheering refrain in Shinto music and dance numbers says 'Oke, Oke,' etc., there are recognized a slight ethnic background which goes back to that age and historicity of the story of discovery of the two princes, but opinions about the details are divided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS