意味 | 例文 (32件) |
仕こなすの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
課せられた仕事をこなす。例文帳に追加
I handle the jobs that are assigned to me. - Weblio Email例文集
彼女にはこの仕事をこなすのはとても難しい。例文帳に追加
It is very difficult for her to do this work. - Weblio Email例文集
私は一つ一つ仕事をきちんとこなす。例文帳に追加
I methodically handle my work one by one. - Weblio Email例文集
彼にその仕事をこなすだけの手腕があるだろうか.例文帳に追加
Has he got the ability [《口語》 what it takes] to do the job properly? - 研究社 新和英中辞典
総理大臣は分刻みの仕事をこなす.例文帳に追加
The prime minister's schedule has everything worked out to the minute. - 研究社 新和英中辞典
一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。例文帳に追加
I'm not good at multitasking. - Tatoeba例文
彼女はその仕事をこなす力量があることを実証した例文帳に追加
She proved her capability for the job. - Eゲイト英和辞典
あなたがもっと上手く仕事をこなすのに役立つことは全て学びなさい。例文帳に追加
Learn everything that could help you do your job better. - Weblio Email例文集
産業ロボットは人間[熟練労働者]より速く仕事をこなすことができる.例文帳に追加
Industrial robots can outwork humans [skilled labor]. - 研究社 新英和中辞典
彼女は仕事を敏速にこなすので課長の評価が高い.例文帳に追加
The section chief has a high opinion of her ability because she does everything promptly. - 研究社 新和英中辞典
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。例文帳に追加
I know companies are looking for work carried out flawlessly. - Tatoeba例文
一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。例文帳に追加
I find it difficult to do all this work in a day. - Tatoeba例文
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。例文帳に追加
I know companies are looking for work carried out flawlessly. - Tanaka Corpus
一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。例文帳に追加
I find it difficult to do all this work in a day. - Tanaka Corpus
(そこでは基本的な性向は、「面倒な仕事をこなす能力」といったようなものになる)。例文帳に追加
(where the base trait is `capacity for painstaking work' or something similar). - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
あたかもそれが彼の本性であるかのように、彼にとって、仕事をこなすことは容易だった。例文帳に追加
This he performed easily, as if it were natural to him. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
ネットワーク上の機器の組み合わせを意識せずに、システムを使いこなすことができるような仕組みを提供する。例文帳に追加
To provide a structure providing full use of a system without consciousness of a combination of apparatuses on a network. - 特許庁
「ここの表題はセンタリングしてくれないか?」「このセルをあっちのほうと連結してほしいんだけど?」「このへんの表題には会社のイメージカラーを使ってみたらどうだろう?」 これらの状況に対応するための方法はいくつかありますが、このチュートリアルでは、仕事をこなすためにその中のひとつだけを取り上げます。例文帳に追加
There are a number of ways for dealing with this situation, but in this tutorial we will stick to the one which will keep your job. - PEAR
特に宮中において天皇に近侍する蔵人・太政官において行政事務を担当する弁官・平安京の司法・警察・民政の実務を行う検非違使佐は仕事量が多く重要な官職であったこのため、それらの職務を同時にこなすことは実務能力に優れた官僚でなければ不可能だった。例文帳に追加
As Kurodo who valeted the Emperor at court, Benkan in charge of administrative jobs at Dajokan and Kebiishi no suke responsible for judiciary/police/civil affairs in Heiankyo (Kyoto) were particularly important official positions with a heavy workload, it was impossible for an official to assume these three positions concurrently unless he had an excellent business ability. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (32件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |