意味 | 例文 (2件) |
原文の資料の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2件
訂正の理由の記載や、訂正の理由の説明に必要な資料が不十分であるため、誤訳訂正の内容が適正である(誤訳訂正後の明細書等に原文新規事項が存在しない)ことについて心証を得られない場合には、審査官は、出願人に対し第194条第1項の通知書の送付や電話等により釈明を求めることができる。例文帳に追加
If the examiner is not convinced that the content of correction of mistranslation is proper (i.e., no new matter beyond the original text exists in the description, etc. as amended by the correction of mistranslation), due to insufficient description of the reasons for correction and insufficiency of the materials necessary for explanation of reasons for correction, the examiner may ask the applicant for an explanation by sending a notice according to Article 194(1) or by making a telephone call, etc. - 特許庁
許可を得ていない第三者が特許発明に関してする行為であって,第 40条(訳注:原文の第10条は誤まりと思われる。)に規定した存続期間の終了後における特許製品の利用及び商業化を可能にするために,ブラジル又は外国において商業登記をするための情報,資料及び試験結果を提供することのみをその目的としているもの例文帳に追加
to acts performed by non-authorized third parties, regarding patented inventions, which aim exclusively the production of information, data and test results directed to procure commerce registration, in Brazil or any other country, to allow the exploitation and commercialization of the patented product, after the termination of the terms provided in article 10. - 特許庁
意味 | 例文 (2件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |