1016万例文収録!

「堂丘」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 堂丘に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

堂丘の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

その他、虎紹隆の虎派、虚智愚を出した松源派、無準師範を出した破庵派なども活躍した。例文帳に追加

Besides the Kokyu school of Kukyu Joryu, the Shogen school of Kido Chigu and the Haan school () of Bushun Shiban also flourished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワシントンDCにあるで、国会議事があり、アメリカ連邦議会が開かれる例文帳に追加

a hill in Washington, D.C., where the Capitol Building sits and Congress meets  - 日本語WordNet

の西方のには「本長谷寺」と称する一画があり、五重塔などが建つ。例文帳に追加

On the hillside to the west of the Hondo is the area called 'Motohase-dera', which contains a five-storied pagoda other buildings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにはストゥーパ(仏塔)や祠(チャイティヤ)はもとより比の個室にあたるものもみられず、後世の僧院とはまったく様相を異にする。例文帳に追加

In this vihara there were no individual rooms for priests, nor was there a stupa (Buddhist pagoda) or a Shido (chaitya hall), which made it completely different from the monasteries of later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寺伝によれば、天武朝の朱鳥元年(686年)、道明上人が初瀬山の西の(現在、本長谷寺と呼ばれている場所)に三重塔を建立、続いて神亀4年(727年)、徳道上人が東の(現在の本の地)に本尊十一面観音像を祀って開山したという。例文帳に追加

According to temple legend, Domyo Shonin had a three-storied pagoda built on the west side of Mt. Hatsuse (the place known today as Motohase-dera Temple) in 686, and then, in 727, Tokudo Shonin founded the temple when he enshrined the statue of the Eleven-faced Kannon on the east side (where the present Hondo stands).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

それから、大聖の尖塔がそびえて見えるあのの斜面の上に、大きい白い大理石の宮殿を建てて、すばらしく華やかな庭園を造ろう。例文帳に追加

and of how he would build himself a great white marble palace, and make to himself luxuriant gardens of pleasure, on the slope looking outward to where the cathedral spire rose,  - Ouida『フランダースの犬』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS