1016万例文収録!

「峰浦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 峰浦に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

峰浦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

円通大應国師--南紹明(1235年-1308年)宗妙超の師。例文帳に追加

Entsu daio kokushi: Nanpo Shomyo (1235 - 1308) was the master of Shuhomyocho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

から見える紫筑波(筑波山のこと)と言う商品名から来たという説。例文帳に追加

Another theory is that this term originated from a product by the name of Shiho Tsukuba (which contains a Chinese character referring to Murasaki; Mt. Tsukuba) seen from Tsuchiura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虚堂は宗妙超の師である南紹明のさらに師である中国僧。例文帳に追加

The Chinese monk Xutang was the master of Shuho Myocho's own master Nampo Jomin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般向けガイドの例として、"街道マップ小辺路水ヶ~三口~柳本橋PDF".2006-01-28閲覧。例文帳に追加

As a general guide, refer to "Kaido (Road) Map, Kohechi Mizugamine - Miuraguchi - Yanagimoto PDF" (January 28, 2006)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紹明が鎌倉の建長寺に移るにしたがって宗も鎌倉入りし、徳治2年(1307年)、26歳のとき、師から印可を得た。例文帳に追加

When Jomin NANPO moved to Kencho-ji Temple in Kamakura, Shuho also moved to Kamakura and obtained Inka (Certification of spiritual achievement) from his mentor in 1307 when he was 26 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

紹明が鎌倉の建長寺に移るにしたがって宗も鎌倉入りし、徳治2年(1307年)に師から印可を得た。例文帳に追加

When Nampo Jomin was transferred to Kencho-ji Temple in Kamakura, Shuho also entered Kamakura and received formal confirmation of his awakening (dharma transmission) from his master in 1307.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月23日,三雄(ゆう)一(いち)郎(ろう)さん(80)が,8848メートルの世界最高エベレストに3度目の登頂を果たした。例文帳に追加

On May 23, Miura Yuichiro, 80, reached the summit of Mount Everest, the world's highest peak at 8,848 meters, for the third time. - 浜島書店 Catch a Wave

11歳の時、地元の大寺院である書写山円教寺に入り、天台宗を学ぶが、のち禅宗にめざめ、鎌倉の高顕日(こうほうけんにち)、京都の南紹明(なんぽじょうみん;大応国師。1235年-1308年)に参禅。例文帳に追加

He joined Engyo-ji Temple on Mt. Shosha, a big temple at his birthplace, and started to study teachings of Tendai Sect when he was 11 years old, but later on, he became aware of the Zen sect and studied Zen teachings under Kennichi KOHO in Kamakura and Jomin NANPO (Daio Kokushi; 1235 - 1308) in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師の南紹明(大応国師)から宗妙超(大灯国師)を経て関山慧玄へ続く法系を「応灯関」といい、現在、日本臨済宗はみなこの法系に属する。例文帳に追加

The Buddhist lineage from Jomin NANPO (Daio Kokushi), Myocho's mentor, through Myocho SHUHO (Daito Kokushi) to Egen KANZAN is called 'otokan' (literally means Daio, Daito and Kanzen) which all of the current Rinzai Sects in Japan belong to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紹明(大応国師)から宗妙超(大灯国師)を経て関山慧玄へ続く法系を「応灯関」といい、現在、日本臨済宗はみなこの法系に属する。例文帳に追加

The line of Zen law that started from Jomyo NANPO (Daio Kokushi) to Shuho Myocho (Daito Kokushi) and then to Kanzan Egen is called 'Otokan' and all the priests of Japanese Rinzai sect belong to this line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

紹明(大応国師)から宗妙超(大灯国師)を経て関山慧玄へ続く法系を「応灯関」といい、現在、日本臨済宗はみなこの法系に属する。例文帳に追加

Hokei (Buddhist law), starting with Nanpo Shomyo (Daio Kokushi []), taken over by Shuho Myocho (Daito Kokushi [大灯]) and culminating with Kanzan Egen (関山玄), is called 'Otokan' () to which the Rinzai sects in Japan today all belong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大徳寺の開祖である禅僧・宗妙超は、弘安5年(1282年)、播磨国(兵庫県)に、同国守護・赤松氏の家臣・上(うらのえ)氏の子として生まれた。例文帳に追加

Daitoku-ji Temple's founder Zen priest Shuho Myocho was born in Harima Province (present day Hyogo Prefecture) in 1282 into the Uranoe clan which served as retainers to the Shugo Akamatsu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11歳の時、地元の大寺院である書写山円教寺に入り、天台宗を学ぶが、のち禅宗にめざめ、鎌倉の高顕日(こうほうけんにち)、京の南紹明(なんぽじょうみん)に参禅。例文帳に追加

At age 11, he entered the local large Shoshazan Engyo-ji Temple and began to study the ways of the Tendai sect, but after awakening to Zen Buddhism, he travelled to consult with Koho Kennichi of Kamakura and Nampo Jomin of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教外別伝の禅宗があることを知り、紀伊国興国寺において入宋僧である無本覚心に参禅し、更に出羽国の了然法明、那須雲岩寺の高顕日、博多崇福寺(福岡市)の南紹明に師事し本格的な禅宗を学ぶ。例文帳に追加

As he learned that there was extralingual transmission of the Zen dharma 'Zen sect', he practiced Zen meditation under Muhonkakushin, who studied Buddhism in Sung China and was in Kokoku-ji Temple in Kii Province, and further studied the genuine Zen sect Buddhism under Ryozen Homyo in Dewa Province, then under Koho Kennichi in Ungan-ji temple in Nasu, and under Nanbo Shomyo in Hakata Sofuku-ji temple (in Fukuoka City, at present).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『鉄炮記』によれば、種子島への鉄砲伝来は天文(元号)12年8月25日(旧暦)(ユリウス暦1543年9月23日)の出来事で、大隅国(鹿児島県)種子島西之湾に漂着した中国船に乗っていた「五」と名乗る明の儒生が西村織部と筆談で通訳を行う。例文帳に追加

According to "Teppoki" (a history book on the introduction of guns), firearms were first brought to Tanegashima Island on October 3, 1543 by a Chinese ship tossed ashore on Nishinoura Bay of Tanegashima Island, Osumi Province (Kagoshima Prefecture) and a Confucian scholar from Ming onboard, who identified himself as Goho, worked as a translator for Oribe NISHIMURA by using written messages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS