快_を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12916件
座骨神経痛快癒器例文帳に追加
THERAPEUTIC APPARATUS FOR SCIATIC NEURALGIA - 特許庁
低炭素快削鋼例文帳に追加
LOW CARBON FREE CUTTING STEEL - 特許庁
快適さの測定法例文帳に追加
MEASUREMENT OF AMENITY - 特許庁
また、快・不快判定部40は、β波の振幅値に基づいて、快・不快を判定する。例文帳に追加
The comfort/discomfort determining part 40 determines comfort/discomfort based on the amplitude of the extracted β waves. - 特許庁
また、快・不快判定部40は、抽出されたβ波の振幅値に基づいて、快・不快を判定する。例文帳に追加
The comfort/discomfort determining part 40 determines comfort/discomfort based on the amplitude of the extracted β waves. - 特許庁
快適睡眠誘導まくら例文帳に追加
COMFORTABLE SLEEP GUIDING PILLOW - 特許庁
高硫黄快削鋼例文帳に追加
HIGH SULFUR FREE-CUTTING STEEL - 特許庁
快適性評価方法例文帳に追加
COMFORT EVALUATION METHOD - 特許庁
高硫黄快削鋼例文帳に追加
HIGH-SULFUR FREE-CUTTING STEEL - 特許庁
らくらく快適自転車例文帳に追加
EASY COMFORTABLE BICYCLE - 特許庁
快削性銅合金材例文帳に追加
FREE-CUTTING COPPER ALLOY - 特許庁
快音化データ生成装置、快音化データ生成方法、快音化装置、快音化方法及びプログラム例文帳に追加
COMFORTABLE SOUND DATA GENERATOR, COMFORTABLE SOUND DATA GENERATION METHOD, COMFORTABLE SOUND DEVICE, COMFORTABLE SOUND METHOD AND PROGRAM - 特許庁
清潔快適シュ−ズ例文帳に追加
CLEAN AND COMFORTABLE SHOES - 特許庁
快適目覚まし装置例文帳に追加
COMFORTABLE ALARM DEVICE - 特許庁
快削合金材料例文帳に追加
FREE CUTTING ALLOY MATERIAL - 特許庁
低炭素快削鋼例文帳に追加
LOW-CARBON FREE CUTTING STEEL - 特許庁
快適感推定システム例文帳に追加
不快味遮蔽散剤例文帳に追加
POWDER FOR MASKING UNPLEASANT TASTE - 特許庁
快適空気発生装置例文帳に追加
COMFORTABLE AIR GENERATING DEVICE - 特許庁
快適性体験装置例文帳に追加
COMFORTABILITY EXPERIENCING DEVICE - 特許庁
不快グレア評価装置例文帳に追加
DISCOMFORT GLARE EVALUATION DEVICE - 特許庁
低炭素硫黄快削鋼例文帳に追加
快適感評価システム例文帳に追加
快削性銅合金例文帳に追加
FREE CUTTING COPPER ALLOY - 特許庁
快削合金工具鋼例文帳に追加
FREE-CUTTING ALLOY TOOL STEEL - 特許庁
疲労防止快適椅子例文帳に追加
FATIGUE PREVENTING COMFORTABLE CHAIR - 特許庁
快削性工具鋼例文帳に追加
FREE CUTTING TOOL STEEL - 特許庁
快削アルミニウム合金例文帳に追加
FREE-CUTTING ALUMINUM ALLOY - 特許庁
航海は快適だった。例文帳に追加
The trip was being accomplished most successfully, - JULES VERNE『80日間世界一周』
「すばらしい、愉快な人さ!例文帳に追加
"Fine, jolly fellow! - James Joyce『恩寵』
性質または外観が快活な、愉快な、あるいは感じのよい例文帳に追加
pleasant or pleasing or agreeable in nature or appearance - 日本語WordNet
特に気持ちが不快な、または不愉快な例文帳に追加
unpleasant or disgusting especially to the senses - 日本語WordNet
鎌倉時代の仏師快慶の弟子である行快の作。例文帳に追加
Created by Gyokai, the disciple of Kamakura period Buddhist sculptor Kaikei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
担当系統(直営)...202・快速202、205・快速205、207、208例文帳に追加
The routes in charge (those operated directly): 202/Rapid 202, 205/Rapid 205, 207, 208 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
加茂-大阪間の快速に「大和路快速」の愛称。例文帳に追加
The nickname "Rapid Yamatoji" began to be in use for Rapid running on the Kamo-Osaka section. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不快害虫駆除装置及び不快害虫駆除方法例文帳に追加
APPARATUS AND METHOD FOR UNPLEASANT INSECT PEST EXTERMINATION - 特許庁
快適域は、ユーザの快適な温湿度の範囲である。例文帳に追加
The comfortable region is a range of comfortable temperature and humidity for the user. - 特許庁
快適値管理方法及び快適値管理システム例文帳に追加
COMFORTABLE VALUE CONTROL METHOD AND COMFORTABLE VALUE CONTROL SYSTEM - 特許庁
不快味低減作用及び不快臭低減作用例文帳に追加
UNPLEASANT TASTE REDUCING ACTION AND UNPLEASANT SMELL REDUCING ACTION - 特許庁
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |