1016万例文収録!

「日後」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日後の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15148



例文

人の死100例文帳に追加

the one hundredth day after a person's death  - EDR日英対訳辞書

ある期間の最例文帳に追加

during a given period, the final day  - EDR日英対訳辞書

各月の最例文帳に追加

the last day of each month  - EDR日英対訳辞書

人の死21例文帳に追加

the 21st day after a person's death  - EDR日英対訳辞書

例文

の審判の例文帳に追加

the day Day of Judgement  - EDR日英対訳辞書


例文

紺屋の明例文帳に追加

One of these days is none of these days. - 英語ことわざ教訓辞典

休みの最の3例文帳に追加

the last three days of the vacation - Eゲイト英和辞典

けだるい夏のの午例文帳に追加

on a lazy summer afternoon - Eゲイト英和辞典

あさって,明例文帳に追加

the day after tomorrow - Eゲイト英和辞典

例文

それではまた例文帳に追加

See you next time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

5日後に抜糸します。例文帳に追加

We'll remove the stitches in five days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

3日後に来てください。例文帳に追加

Please come back in 3 days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

抜糸は7日後です。例文帳に追加

The string will be removed in a week. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

の午あいてる?例文帳に追加

Are you busy tomorrow after noon?  - Tanaka Corpus

の午父は暇だ。例文帳に追加

My father is free this afternoon.  - Tanaka Corpus

の午は暇ですか。例文帳に追加

Are you free this afternoon?  - Tanaka Corpus

会議は10日後例文帳に追加

The meeting is ten days away.  - Tanaka Corpus

日後に来てください。例文帳に追加

Please come again in three days.  - Tanaka Corpus

、女三宮が懐妊。例文帳に追加

Onna Sannomiya gets pregnant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本語訳された。例文帳に追加

Later they were translated into Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月18例文帳に追加

December 18 - Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月29守。例文帳に追加

December 29, Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月28例文帳に追加

On February 28: Echigo no kami (Governor of Echigo Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2月4)備守。例文帳に追加

(February 4) Bingo no kami (governor of Bingo Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-(1月22)豊守。例文帳に追加

(January 22) Bungo no kami (governor of Bungo Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正月23例文帳に追加

January 23: Governor of Bingo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Shoku Nihon Koki (Later Chronicles of Japan, Continued)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続紀』。例文帳に追加

"Shoku Nihon Koki" (Later Chronicles of Japan Continued).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施行日後12月,又は例文帳に追加

12 months after the commencement date; or  - 特許庁

「明はどうですか?」例文帳に追加

"How about the day after to-morrow?"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

2日後、2人は再会した。例文帳に追加

When they met again, two days later,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

の午はちょっと——」例文帳に追加

I don't think this afternoon."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「今の午は無理なんだ。例文帳に追加

"It's impossible this afternoon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

没のだった。例文帳に追加

It was after sunset;  - James Joyce『姉妹』

の出の一時間例文帳に追加

- one hour after sunrise  - Edgar Allan Poe『約束』

2日後宇多上皇出家。例文帳に追加

Two days later after her death, the Retired Emperor Gouda entered into priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1半(午遅くが落ちてから夜まで)例文帳に追加

the latter part of the day (the period of decreasing daylight from late afternoon until nightfall)  - 日本語WordNet

同年同月に出家、僅か3日後の11に死去。例文帳に追加

He died on December 11, only three days after he became a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初七は、命を第1と数えた第7、つまり、命の6日後である。例文帳に追加

Shonanoka is actually the sixth day after one's death; it is called the seventh day after one's death because the day a person dies is counted the first day after his or her death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5 その月の第 5 lastSun その月の最lastMon その月の最の月曜Sun>=8 第 8 以降の最初のSun<=25 第 25 以前の最-.5i例文帳に追加

5 the fifth of the month lastSun the last Sunday in the month lastMon the last Monday in the month Sun>=8 first Sunday on or after the eighth Sun<=25 last Sunday on or before the 25th -.5i  - JM

から休暇に入ります。例文帳に追加

I will take a vacation from the day after tomorrow.  - Weblio Email例文集

私たちは今の午働いた。例文帳に追加

We worked this afternoon.  - Weblio Email例文集

2時間本を離れます。例文帳に追加

I will leave Japan in two hours.  - Weblio Email例文集

が最のレッスンになります。例文帳に追加

Today will be the final lesson.  - Weblio Email例文集

の午は都合が悪い。例文帳に追加

This afternoon is inconvenient for me.  - Weblio Email例文集

必要書類は送ります。例文帳に追加

I will send the necessary documents another day.  - Weblio Email例文集

は午から海に行きました。例文帳に追加

I went to the ocean from afternoon today.  - Weblio Email例文集

の午、何をするつもりですか?例文帳に追加

What do you plan on doing this afternoon?  - Weblio Email例文集

博多に行きます。例文帳に追加

I'm going to go to Hakata the day after tomorrow. - Weblio Email例文集

例文

その、今も仕事に行ってきた。例文帳に追加

After that, I went today as well to work.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS