1016万例文収録!

「町名主」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 町名主の意味・解説 > 町名主に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

町名主の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

江戸時代の,町名主という役職例文帳に追加

of the Edo period in Japan, the occupational post of being the leader of a town  - EDR日英対訳辞書

江戸時代の,町名主という役職の人例文帳に追加

of the Edo period in Japan, a person whose occupational post is that of being the leader of a town  - EDR日英対訳辞書

町名主(まちなぬし)は俗称である。例文帳に追加

Machi-Nushi was a familiar name for a town headman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町名主(ちょうなぬし)・町庄屋(ちょうしょうや)・支配名(しはいなぬし)ともいう。例文帳に追加

It is also called a Cho-Nanushi (a town headman), Cho-Shoya (a town headman), and Shihai-Nanushi (a town headman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伯耆国名和(鳥取県西伯郡大山町名和)で海運業を営んでいた名和氏の当例文帳に追加

Nagatoshi NAWA was the head of the Nawa clan who ran a shipping business in Nawa, Hoki Province (Nawa, Daisen-cho, Saihaku District, Tottori Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

奉斎神社:鳥取県大山町名和鎮座の名和神社に祭神として祀る。例文帳に追加

Hosai-jinja Shrine: He is enshrined as the main enshrined deity in Nawa-jinja Shrine located in Nawa, Daisen-cho, Tottori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟に一色氏頼、一色輝季、渡辺政義(武蔵国上川崎村(現在の鷲宮町)名)。例文帳に追加

His younger brothers were Ujiyori ISSHIKI, 一色 and Masayoshi WATANABE (a nanushi [village headman] of Kamikawasaki village, Musashi Province [present-day Washimiya-machi]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町代を「ちょうだい」と読ませた町役人は江戸・大坂にも存在したが、町年寄や町名主を補佐する事を職掌とした。例文帳に追加

Some town officials in Edo and Osaka adopted another way of pronunciation 'Chodai' for 'Machidai' and assisted town councilors and town chief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの役職は有力な町名主から選ばれて代々世襲されるのが原則であり、町代の給料にあたる役銀及び町代部屋の維持費用は町々の負担とされた。例文帳に追加

Generally, these roles were inherited by the selected influential town chiefs, and their salaries called 'Yakugin' and the maintenance costs of the Machidai room were charged to the towns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

都市によってもその仕組みに違いがあり、大坂ではいわゆる「大坂三郷」を構成する各郷ごとに上部機関として「惣会所」が設置されたが、江戸では町名主の役宅が町会所が兼ねた。例文帳に追加

The system of kaisho varies from town to town; in Osaka 'so-kaisho' (general kaisho) was set up as a higher institution in each one of the three areas collectively called 'Osaka sango' (three areas of Osaka), on the other hand, in Edo the town headman's official residence was used as 'machi-gaisho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

町役人の名称や組織については地域によって異なり、江戸では江戸町役人以下町名主などが置かれ、大阪では総年寄以下町年寄などが置かれた。例文帳に追加

Names for this position and their organizations differed from region to region; in fact, they had chonanushi (town headman) as well as machiyakunin in Edo, and in Osaka, they had similar positions called sodoshiyori and machidoshiyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これに対して京都の町代は京都のうち上京に12、下京に8あった「町組」と称される組(地域)単位に1名、その下に1ないし2名の下町代が付属され、組内にある各町の町名主以下の町役人を統率した。例文帳に追加

In contrast, Machidai in Kyoto headed town officials including the town chiefs: There was one Machidai for each group of towns (i.e., each district) with one or two subordinate Machidai below, for heading town officials including town chief in each town of the group (Kamigyo area had 12 groups of towns and Shimogyo area had 8 groups of towns).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS