意味 | 例文 (26件) |
目を見張るの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
彼の演奏は目を見張るものであった。例文帳に追加
His performance was amazing. - Tatoeba例文
彼の演奏は目を見張るものであった。例文帳に追加
His performance was amazing. - Tanaka Corpus
あなたの最近の活躍ぶりには、目を見張るものがあります。メールで書く場合 例文帳に追加
I am very impressed with your recent successes. - Weblio Email例文集
我々の眼の前には目を見張るような光景が広がっていた.例文帳に追加
Before our eyes was an astonishing sight. - 研究社 新和英中辞典
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。例文帳に追加
He's really something to see every time he gets up on stage. - Tatoeba例文
目を見張るような適当さと適切さであるさま例文帳に追加
being of striking appropriateness and pertinence - 日本語WordNet
精神的に鋭い、目を見張るほど眼識のある例文帳に追加
mentally acute or penetratingly discerning - 日本語WordNet
墓地の「裏山」からの景色は目を見張る。例文帳に追加
The view from the mountain behind the cemetery is breathtaking. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたは、気品にあふれ、目を見張るようです。例文帳に追加
You're full of grace and phenomenal! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。例文帳に追加
He's really something to see every time he gets up on stage. - Tanaka Corpus
マレーシアの発展振りには目を見張るばかりだ例文帳に追加
The development in Malaysia is nothing short of amazing. - 京大-NICT 日英中基本文データ
この国のコンピューターサイエンスの発展は目を見張るものがある.例文帳に追加
The advance of computer science in this country has been astonishing. - 研究社 新和英中辞典
と私は、彼の指にきらめく、目を見張るようなブリリアントカットの石を見て尋ねた。例文帳に追加
I asked, glancing at a remarkable brilliant which sparkled upon his finger. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
背高でしなやかで、目を見張るようなプロポーションの女性だった。スペイン系の顔立ちをしており、肌の色は浅黒く、髪の毛をすらっと伸ばしていた。例文帳に追加
She was tall, lithe, and splendidly proportioned, with a dark Spanish face and straight hair. - Melville Davisson Post『罪体』
意味 | 例文 (26件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |