意味 | 例文 (999件) |
繰りを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 26318件
繰り越し高例文帳に追加
balance brought over―balance carried over - 斎藤和英大辞典
繰り下げる例文帳に追加
to move down―carry down - 斎藤和英大辞典
手繰り糸例文帳に追加
hand-spun yarn - 斎藤和英大辞典
綿繰り機械例文帳に追加
a cotton-gin - 斎藤和英大辞典
繰り返して例文帳に追加
in a repetitive manner - 日本語WordNet
繰り返し文字例文帳に追加
Repeated Characters - JM
繰り返しなさい。例文帳に追加
Repeat. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
繰り出し装置例文帳に追加
DELIVERING DEVICE - 特許庁
繰り出し容器例文帳に追加
DISPENSING CONTAINER - 特許庁
繰り出し具例文帳に追加
DELIVERING TOOL - 特許庁
(2)資金繰り例文帳に追加
(2) Cash position - 経済産業省
資金繰り例文帳に追加
Financial position - 経済産業省
と繰り返す。例文帳に追加
she repeated. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
繰り出し式はしご.例文帳に追加
an extension ladder - 研究社 新英和中辞典
歴史は繰り返す.例文帳に追加
History repeats itself. - 研究社 新和英中辞典
時間の繰り合い例文帳に追加
hour-arrangement - 斎藤和英大辞典
新手を繰り出す例文帳に追加
to send out fresh troops - 斎藤和英大辞典
槍を繰り出す例文帳に追加
to thrust out a spear - 斎藤和英大辞典
何度繰り返して例文帳に追加
How many times over? - 斎藤和英大辞典
決算繰り越し日例文帳に追加
a carrying-over day - 斎藤和英大辞典
歴史は繰り返す。例文帳に追加
History repeats itself. - Tatoeba例文
打ち、繰り返し打つ例文帳に追加
strike, beat repeatedly - 日本語WordNet
繰り返して鳴る例文帳に追加
ring recurrently - 日本語WordNet
繰り返して言う例文帳に追加
to tell repeatedly - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |