1016万例文収録!

「落_」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

落_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 47522



例文

書き寺例文帳に追加

Rakugaki-dera Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

果無集例文帳に追加

Hatenashi Village  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書きの禁止例文帳に追加

Graffiti prohibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合野田線例文帳に追加

Ochiai - Noda route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

合神社例文帳に追加

Ochiai-jinja Shrine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ち買い例文帳に追加

Ochi-gai (buyer of fallen hairs)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下センサー例文帳に追加

FALLING SENSOR - 特許庁

下センサ例文帳に追加

FALL SENSOR - 特許庁

下防止具例文帳に追加

FALL PREVENTIVE TOOL - 特許庁

例文

下糊容器例文帳に追加

FALLING PASTE CONTAINER - 特許庁

例文

とし装置例文帳に追加

LEAF REMOVING DEVICE - 特許庁

下センサ例文帳に追加

FALLING SENSOR - 特許庁

発芽花生例文帳に追加

GERMINATED PEANUT - 特許庁

下スイッチ例文帳に追加

FALLING SWITCH - 特許庁

汚れとし例文帳に追加

DIRT REMOVER - 特許庁

丁板例文帳に追加

DROPPING PLATE - 特許庁

下試験機例文帳に追加

DROP TEST DEVICE - 特許庁

雷検出例文帳に追加

LIGHTNING STRIKE DETECTION - 特許庁

下防止具例文帳に追加

FALL PREVENTION TOOL - 特許庁

下防止棚例文帳に追加

FALLING PREVENTIVE SHELF - 特許庁

防止具例文帳に追加

FALL PREVENTIVE TOOL - 特許庁

下防止具例文帳に追加

FALL PREVENTION DEVICE - 特許庁

雪式屋根例文帳に追加

SNOW FALLING TYPE ROOF - 特許庁

し錠例文帳に追加

DROP LOCK - 特許庁

ち着きたまえ」例文帳に追加

"Compose yourself,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ちていく。例文帳に追加

Falling.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

下する本。例文帳に追加

Fallen the book;  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

——ほーらちた!例文帳に追加

--Oh, it's coming down!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

私の村は崩してしまった。例文帳に追加

My village collapsed.  - Weblio Email例文集

休みなく降りちるち葉.例文帳に追加

a ceaseless rain of leaves  - 研究社 新英和中辞典

天使 《地獄にとされた天使》.例文帳に追加

a fallen angel  - 研究社 新英和中辞典

ちた偶像, 人気のちた人.例文帳に追加

a fallen idol  - 研究社 新英和中辞典

《口語》 もう少し声をとせ; ち着け.例文帳に追加

Tone down.  - 研究社 新英和中辞典

のどん底にちている例文帳に追加

He is in the last stage of degradation.  - 斎藤和英大辞典

のどん底にちている例文帳に追加

He is in the depth of depravityin the last stage of depravity.  - 斎藤和英大辞典

問うにちず語るにちる例文帳に追加

It is easier to draw than to force.  - 斎藤和英大辞典

問うにちず、語るにちる例文帳に追加

It is easier to draw than to force men.  - 斎藤和英大辞典

とし物をとし主へ返す例文帳に追加

to restore lost property to its owner  - 斎藤和英大辞典

城をとす、要塞をとす例文帳に追加

to reduce a fortresscapture a fortresstake a castle  - 斎藤和英大辞典

彼は奈の底にちた。例文帳に追加

He fell into the bottomless pit. - Tatoeba例文

逆さちという,語のさげ例文帳に追加

the last punch line in an old Japanese comic story, called 'sakasaochi'  - EDR日英対訳辞書

粋で洒た身なりの女例文帳に追加

a stylishly-dressed woman  - EDR日英対訳辞書

彼は奈の底にちた。例文帳に追加

He fell into the bottomless pit.  - Tanaka Corpus

とし胤、とし子とも言う。例文帳に追加

Rakuin is also called as Otoshiin or Otoshigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

処理装置および引処理方法例文帳に追加

WITHDRAWAL PROCESSING APPARATUS AND WITHDRAWAL PROCESSING METHOD - 特許庁

処理装置および引処理方法例文帳に追加

DEBITING APPARATUS AND DEBITING METHOD - 特許庁

差工、および差工の施工方法例文帳に追加

DROPWORK AND EXECUTION METHOD THEREOF - 特許庁

下試験機および下試験方法例文帳に追加

DROP TESTER AND DROP TEST METHOD - 特許庁

選したモデル例文帳に追加

a model that failed  - Weblio Email例文集

例文

お洒な女性例文帳に追加

a stylish lady  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS