1016万例文収録!

「討_」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

討_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10413



例文

私は論に加わった例文帳に追加

I joined the discussion. - Eゲイト英和辞典

長時間にわたる例文帳に追加

a marathon discussion - Eゲイト英和辞典

状況の再検例文帳に追加

a review of the situation - Eゲイト英和辞典

それから検します。例文帳に追加

I will give it a thought. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

よし!掃完了!例文帳に追加

Alright! They're all mopped up!  - Tanaka Corpus


例文

彼らは論を始めた。例文帳に追加

They entered into a discussion.  - Tanaka Corpus

論を継続する。例文帳に追加

We continue the discussion.  - Tanaka Corpus

私達は議を終えた。例文帳に追加

We closed the discussion.  - Tanaka Corpus

その件は検中だ。例文帳に追加

The matter is now under consideration.  - Tanaka Corpus

例文

ご検頂くために。例文帳に追加

For your consideration.  - Tanaka Corpus

例文

この論を終わりにした。例文帳に追加

We ended this discussion.  - Tanaka Corpus

曽我(ようちそが)例文帳に追加

Youchi Soga (Soga Brothers' Night Attack)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曽我(ようちそが)例文帳に追加

Yo-uchi Soga (Night Revenge of the Soga Brothers)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊谷元直は死。例文帳に追加

Motonao KUMAGAI perished in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文字通りち死にした。例文帳に追加

They literally died in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『於六櫛木曾仇』(1806年)例文帳に追加

"Orokugushi Kiso no Adauchi" (1806)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曾我兄弟の仇例文帳に追加

Adauchi by the Soga brothers;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天下茶屋の仇例文帳に追加

Adauchi at Tengachaya;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄瑠璃坂の仇例文帳に追加

Adauchi at Joruri Zaka;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別名を無礼とも。例文帳に追加

It is also called "burei-uchi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浦上村宗も死。例文帳に追加

Muramune URAGAMI also died in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康死伝承例文帳に追加

Legend That Ieyasu Died on the Battlefield  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地租改正の検例文帳に追加

Investigation into the land-tax reform  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ち入りの指導者。例文帳に追加

Leader of the raid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ち入り時は39歳。例文帳に追加

At this time he was 39.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多治比県守征例文帳に追加

TAJIHI no Agatamori went on an expedition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安東氏たれる。例文帳に追加

The Ando clan was subjugated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Xを政府が検した例文帳に追加

X was investigated by the government.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

規則 16.5 出願の検例文帳に追加

16.5 Consideration of applications - 特許庁

ツリー構成検装置例文帳に追加

TREE CONFIGURATION EXAMINING DEVICE - 特許庁

設備検支援システム例文帳に追加

EQUIPMENT EXAMINATION SUPPORT SYSTEM - 特許庁

製造検支援装置例文帳に追加

PRODUCTION EXAMINATION SUPPORT DEVICE - 特許庁

節水検システム例文帳に追加

WATER SAVING STUDY SYSTEM - 特許庁

構図検プレート例文帳に追加

ARTISTIC COMPOSITION EXAMINATION PLATE - 特許庁

建築検システム例文帳に追加

ARCHITECTURE EXAMINATION SYSTEM - 特許庁

車庫入れ検装置例文帳に追加

GARAGING STUDY DEVICE - 特許庁

交渉における検例文帳に追加

Expectations from the Negotiations - 経済産業省

WTOにおける検の経緯例文帳に追加

Background of WTO Discussion - 経済産業省

3.検の進め方例文帳に追加

3. Procedures for Consideration  - 経済産業省

(4)具体的検例文帳に追加

4.Analysis of Specific Examples  - 経済産業省

第五十二条(検例文帳に追加

Article 52 (Review)  - 経済産業省

第四十条(検例文帳に追加

Article 40 (Review)  - 経済産業省

第二十四条(検例文帳に追加

Article 24 (Review)  - 経済産業省

4.2.4.検方法例文帳に追加

4.2.4 Study method  - 経済産業省

(想定される検事項)例文帳に追加

(Study items prospected)  - 経済産業省

政府間検例文帳に追加

under examination between the governments - 経済産業省

検証・検委員会例文帳に追加

The Verification and Investigation Committee - 厚生労働省

よし、仇をってやろう。例文帳に追加

Well, let our name be vengeance.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

さらに追いちをかける。例文帳に追加

pursued Mrs. McKee.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

議や検するために作った最初の案例文帳に追加

the text of an original legislative bill for consideration  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS