1016万例文収録!

「鈴 りん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 鈴 りんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

鈴 りんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 186



例文

呼び.例文帳に追加

a call bell  - 研究社 新英和中辞典

呼び例文帳に追加

a doorbell  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

WIND-BELL - 特許庁

」(りん)とは、仏具の1つ。例文帳に追加

A "rin ()" a Buddhist instrument.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

りん}が鳴る例文帳に追加

A bell rings  - 斎藤和英大辞典


例文

りん(仏例文帳に追加

ORIN (BUDDHIST BELL) - 特許庁

例文帳に追加

a bell sounded by the action of the wind  - EDR日英対訳辞書

呼びを押す例文帳に追加

touch a doorbell - Eゲイト英和辞典

堂司例文帳に追加

Dotsukasa Rei (A ritual article)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

売り例文帳に追加

Furin (wind chime) vendor  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

装置例文帳に追加

WINDCHIME DEVICE - 特許庁

りん}が鳴る例文帳に追加

There is a right at the bell.  - 斎藤和英大辞典

リンリン鳴る例文帳に追加

A bell jingles.  - 斎藤和英大辞典

(すず、れい、りん例文帳に追加

Suzu, Rei, Rin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖目風例文帳に追加

thirteen odds  - 斎藤和英大辞典

呼びの音例文帳に追加

the sound of a doorbell  - EDR日英対訳辞書

りんりん鳴る。例文帳に追加

The wind chime jingles.  - Weblio Email例文集

がチリンリンと鳴った.例文帳に追加

The bell jingled.  - 研究社 新英和中辞典

をチリンリンと鳴らす.例文帳に追加

tinkle a bell  - 研究社 新英和中辞典

がチリンリンと鳴る例文帳に追加

A bell tinkles.  - 斎藤和英大辞典

リンリンというの音例文帳に追加

tinkling bells  - 日本語WordNet

どこかで風が鳴った。例文帳に追加

The wind‐bell rang somewhere.  - Weblio英語基本例文集

リンゴの実がなりだ.例文帳に追加

The apple tree is heavy with fruit.  - 研究社 新和英中辞典

玄関で呼びが鳴った.例文帳に追加

The doorbell rang [pealed].  - 研究社 新和英中辞典

草という植物例文帳に追加

a plant called Canterbury bell  - EDR日英対訳辞書

ほかに、風などもある。例文帳に追加

There are also windchimes, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無線による呼び装置例文帳に追加

BELL DEVICE BY RADIO - 特許庁

と呼びを鳴らし、例文帳に追加

he answered, ringing the bell.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

台」(りんだい)とは、「」を置くための仏具。例文帳に追加

A 'rindai' is a Buddhist instrument that serves as a table for a 'rin'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金剛(こんごうれい)、宝珠(ほうじゅれい)などが知られる。例文帳に追加

Rei such as kongorei, a hojurei, etc. are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は呼びを何度も鳴らした。例文帳に追加

He rang the call bell many times.  - Weblio Email例文集

玄関の呼びに答える.例文帳に追加

answer a ring at the door  - 研究社 新英和中辞典

玄関で呼びが鳴った.例文帳に追加

There was a ring at the door.  - 研究社 新和英中辞典

食事の最中に呼びが鳴った。例文帳に追加

The doorbell rang during the meal. - Tatoeba例文

玄関の呼びが鳴りました。例文帳に追加

The doorbell rang. - Tatoeba例文

主人は呼びを鳴らした。例文帳に追加

Master rang the bell. - Tatoeba例文

の音色が大好きです。例文帳に追加

I love the sound of wind chimes. - Tatoeba例文

の音が大好きなんだ。例文帳に追加

I love the sound of wind chimes. - Tatoeba例文

トムは風の音を嫌っている。例文帳に追加

Tom hates the sound of wind chimes. - Tatoeba例文

蕎麦という夜なき蕎麦屋例文帳に追加

a vendor that sells buckwheat noodles at night, called 'fuurinsoba'  - EDR日英対訳辞書

食事の最中に呼びが鳴った。例文帳に追加

The doorbell rang during the meal.  - Tanaka Corpus

まつり:7月1日-8月31日例文帳に追加

Furin (wind Chime) Festival: July 1 - August 31  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を作るのは大変でした。例文帳に追加

It was hard to create a wind chime.  - 浜島書店 Catch a Wave

呼び無線中継装置例文帳に追加

RING BELL RADIO RELAY DEVICE - 特許庁

宮殿の呼びのひもを」例文帳に追加

the bell-rope of the imperial palace!"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

を打つ際に用いる棒を、「棒」(りんぼう)、「撥」(ばち)、「倍」(ばい)と呼ぶ。例文帳に追加

The stick, which is used to beat a rin, is called 'rinbo', 'bachi' or 'bai'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一つは「お客用呼び」、もう一つは「召使い用呼び」とふだが出ています。例文帳に追加

one was marked `Visitors' Bell,' and the other `Servants' Bell.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

歩行者に自転車の接近を知らせる風式自転車例文帳に追加

WIND-BELL TYPE BELL FOR VEHICLE INFORMING PEDESTRIAN OF APPROACHING OF BICYCLE - 特許庁

(1)本体に(3)リング取付足を付け(2)を(4)取付リングに取付け(3)リング取付足に取付けるを取付けたメガホンである。例文帳に追加

A megaphone is equipped with bells (2) on ring fixers fixed (3) on a body (1) and fixing bells on fixing rings (4). - 特許庁

例文

既設インターホン装置3の呼音鳴動部33の近傍にこの呼の鳴動を音で検知する呼音検出センサ2を設ける。例文帳に追加

A ringing detection sensor 2 which detects a bell ringing from its sound is provided nearby a bell ringing part 33 of the existent interphone device. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS