例文 (5件) |
黄金の玉の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5件
玉座は杉材と象牙でつくられ、黄金の象眼がほどこされていた。例文帳に追加
The thrones were made of cedar wood and ivory, inlaid with gold, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
大阪府和泉市黄金塚古墳では、大小の勾玉が34個も見つかっている。例文帳に追加
Thirty-four large and small sized magatama have been discovered at the imperial mausolea and tombs of Koganezuka in Izumi City, Osaka Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
保名は書き置きから、恩返しのために葛の葉が人間世界に来たことを知り、童子丸とともに信田の森に行き、姿をあらわした葛の葉から水晶の玉と黄金の箱を受け取り、別れる。例文帳に追加
Yasuna realizes by her poem that Kuzunoha came to the human world to repay him for saving her, and goes to Shinoda forest with Dojimaru, receives a crystal ball and a golden box from Kuzunoha there and leaves her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『後拾遺和歌集』序によれば、公任が「今も古も優れたる中にすぐれたる歌を書き出して黄金(こがね)の玉の集となる名づけたる」と題名の由来を解説している。例文帳に追加
According to the preface of "Goshui Wakashu" (4th imperial anthology), Kinto described the origin of the title as 'I chose the best of best poets in the past and now, and named it as a collection of gold gems.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、「青柳」は「極楽は日想(にさう)観に寄せてや思へ其荘厳(かざり)めでた水を見て瑠璃の池に思をかけよ深き益(やく)ありや」とうたい、「伊勢海」は「瑠璃の地の木立めでたや宝の池の黄金の浜ごとに玉や拾はむや玉や拾はむや」のようにうたった。例文帳に追加
For example, 'Aoyagi' was sung as 'Gokuraku ha nisau kan ni yoseteya omoe sono kazari medeta mizu wo mite ruri no ike ni omoi wo kakeyo fukaki yaku ariya,' and 'Ise no umi' was sung as 'Ruri no chi no kotachi medetaya takara no ike no kogane no hama gotoni tamaya hirowamuya tamaya hirowamuya.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (5件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |