Accordingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
What about according to you?例文帳に追加
君によれば? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to dental records例文帳に追加
歯の記録では - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
according to circumstances 例文帳に追加
情勢次第で - 日本語WordNet
according to instructions 例文帳に追加
指示に従って - 日本語WordNet
Date: according to the Gregorian calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Date according to old lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Date according to old lunar calendar 例文帳に追加
日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
* Date according to old lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dates according to old lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
*Date according to old lunar calendar 例文帳に追加
※日付=旧暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
according to rule―in accordance with the regulations 例文帳に追加
規定通り - 斎藤和英大辞典
according to Copernicus 例文帳に追加
コペルニクスによると - 日本語WordNet
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)