| 例文 |
Chapter 10の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 186件
Chapter 10 Miscellaneous Provisions 例文帳に追加
第十章 雑則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 10 contains administrative provisions. 例文帳に追加
第10章は,運営規定を含む。 - 特許庁
Chapter 10 STANDARDS AND CONFORMITY ASSESSMENT SYSTEMS例文帳に追加
第10章基準・認証制度 - 経済産業省
Chapter 10 Measures to promote collaborative organizations of SMEs/SME partnerships例文帳に追加
第10章 中小企業連携組織対策 - 経済産業省
Know how to install additional third-party software (Chapter 4). Know how to install additional Linux software (Chapter 10). 例文帳に追加
サードパーティ製ソフトウェアのインストール方法 (Chapter 4)Linux ソフトウェアのインストール方法 (Chapter 10)マルチメディア環境を整える方法については Chapter 7 を、電子メールを設定して使いたい場合には Chapter 20を参照してください。 - FreeBSD
Chapter I General Provisions (Article 1 - Article 10) 例文帳に追加
第一章 総則(第一条―第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Articles 7 to 10) 例文帳に追加
第四章 雑則(第七条—第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 1 General Provisions (Article 1 - Article 10) 例文帳に追加
第一章 総則(第一条−第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
This Act replaces Chapter 10 of the Trademarks Act issued on January 10, 1964. 例文帳に追加
本法は1964年1月10日に公布された商標法第10章に代わって施行される。 - 特許庁
Chapter II Business Activities (Article 10 - Article 16) 例文帳に追加
第二章 業務(第十条―第十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 2 Child Care Leave (Article 5-10) 例文帳に追加
第二章 育児休業(第五条—第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 10 Restructuring of the administration system and promotion of information policyTable of contents例文帳に追加
第10章 行政体制の整備・情報政策の推進目次 - 厚生労働省
Chapter 10 (Linux Compatibility) has been expanded to include information about installing Oracle and SAP R/3 . 例文帳に追加
Chapter 10 (Linux バイナリ互換機能) には、Oracle や SAPR/3のインストール情報が加えられました (訳注:日本語版は作業中です)。 - FreeBSD
The Japan-Mexico EPA, which became effective in April 2005, includes a chapter on the movement of natural persons (Chapter 10).例文帳に追加
2002年4月に発効した日メキシコEPA において、人の移動に関する章が設けられている(第10章)。 - 経済産業省
Chapter IV Protection Orders (Article 10 - Article 22) 例文帳に追加
第四章 保護命令(第十条—第二十二条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Articles 10 to 15 of this Law shall apply mutatis mutandis to Section 3 of Chapter 5 of this Law. 例文帳に追加
第10条から第15条までは,第5章第3節に準用する。 - 特許庁
Chapter 10 Miscellaneous Provisions (Articles 37 to 41) 例文帳に追加
第十章 雑則(第三十七条—第四十一条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 10 System Administration 例文帳に追加
7.26.Control-Alt-Deleteでシステムが再起動しないようにするにはどうすればいい? - FreeBSD
Chapter 10 does not apply to a document to which this regulation applies. 例文帳に追加
第10章は,本条規則の適用対象である書類には,適用しない。 - 特許庁
See Chapter 10, Standards and Certification, for a discussion of this case.例文帳に追加
同ケースの内容については、第Ⅱ部第10章「基準・認証制度」を参照。 - 経済産業省
Chapter II Registry Office and Registrar (Article 6 to Article 10) 例文帳に追加
第二章 登記所及び登記官(第六条—第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Control on Subversive Organizations (Articles 5 to 10) 例文帳に追加
第二章 破壊的団体の規制(第五条-第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter II Officers and Employees (Articles 7 to 10-3) 例文帳に追加
第二章 役員及び職員(第七条―第十条の三) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Rushana Bussetsu Bodaishinchi, Chapter 10 of Bonmokyo (Bramajala Sutra offered by Soryo Shun) 例文帳に追加
梵網経下巻(天平勝宝九歳僧霊春願経) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter II Basic Guidelines on Hepatitis Measures (Articles 9 and 10) 例文帳に追加
第二章 肝炎対策基本指針(第九条・第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 3 Designated Resources-Saving Industries (Articles 10 to 14) 例文帳に追加
第三章 特定省資源業種(第十条—第十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The term verification is also used in chapter 10 of the GHG Protocol Corporate Standard. 例文帳に追加
「検証」という用語は、GHG プロトコル事業者基準第10 章にも使用されている。 - 経済産業省
Chapter II Japanese Industrial Standards Committee (Articles 3 to 10) 例文帳に追加
第二章 日本工業標準調査会 (第三条—第十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
This is the tenth (last) chapter of 'Uji jujo' (The Ten Quires of Uji), a part of the tale's third section. 例文帳に追加
第三部の一部「宇治十帖」の最後、第10帖にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter II-3 Publication of Technical Guidelines (Article 24-10) 例文帳に追加
第二章の三 技術上の指針等の公表(第二十四条の十) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter IV National Public Service Ethics Board (Article 10 - Article 38) 例文帳に追加
第四章 国家公務員倫理審査会(第十条—第三十八条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

