1153万例文収録!

「Charing」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Charingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

Charing cross.例文帳に追加

チャリング・クロス - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Charing cross.例文帳に追加

チャリング・クロスの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm right in front of charing cross station.例文帳に追加

駅の真正面にいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm right in front of charing cross station.例文帳に追加

チャリング・クロスの 駅の真正面にいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Charing cross is made up of bits of older stations, like trafalgar square, strand.例文帳に追加

チャリング交差点は いくつかの古い駅 広場やストランドなどで 出来ている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

and at the end of Saville Row they took a cab and drove rapidly to Charing Cross. 例文帳に追加

そしてサヴィル街の端で辻馬車を拾い、チャリングクロスまでのっていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I was admittedly lost for a moment, between charing cross and holborn, but I was saved by the bread shop on southford hill.例文帳に追加

チャリングクロスと ホルボーンの間で迷ったが サウスフォード・ヒルの パン屋に救われた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent." 例文帳に追加

奥様は今朝、旦那様と五時十五分の列車でチャリング・クロスから大陸へ出発されました。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

She left this morning with her husband by the 5:15 train from Charing Cross for the Continent." 例文帳に追加

奥様は今朝方、旦那様とともに五時十五分、チャリング・クロス発大陸行の汽車でお発ちになりました。(※33)」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

In a DC power supply device, a charging system 1 includes a charging circuit 4 for charing a vehicle secondary battery 31 from a system 23 or a stationary type secondary battery 22.例文帳に追加

充電システム1は、系統23から、または定置型の二次電地22から、車両の二次電池31を充電する充電回路4を備える。 - 特許庁

例文

To provide a battery type power supply device that eliminates the need for battery replacement and uses a special charing device eliminating charging, and to provide a remote controller.例文帳に追加

電池交換が不要であって特別な充電装置を用いた充電が不要な電池型電源装置およびリモコン装置を提供すること。 - 特許庁

To provide an authentication means performing authentication processing surely even if the residual capacity of a battery in a battery pack is low when authentication is performed between the battery pack using secondary batteries requiring charing operation indispensably and a portable apparatus using that battery pack as a power supply for operation.例文帳に追加

充電動作が必須となる2次電池を使用するバッテリパックと、このバッテリパックを電源に用いて動作する携帯機器との間で認証が行われる場合に、バッテリパックの電池容量残が少ない場合でも確実に認証処理がなされる認証手段を提供する。 - 特許庁

In a disposer provided with a crushing chamber 5 continued to a charing port 5 and a discharge chamber 12 and equipped with the rotary blade plate 6 provided to the bottom part of the crushing chamber 5 and a motor 8 for rotating the rotary blade plate, a cylindrical body 7 opened dowardly is provided to the undersurface of the rotary blade plate 6.例文帳に追加

投入口4に続く破砕室5と排出室12を設け、前記破砕室5の底部に設けた回転刃板6と、この回転刃板を回転させるモータ8をそなえたディスポーザーにおいて、回転刃板6の下面に下方が開口する筒体7を設ける。 - 特許庁

例文

To provide a maximum power following method efficiently charing a secondary battery despite a limited solar battery area, following a temperature change in solar batteries, having a small number of components for a control circuit, and consuming a little current; and to provide a charging device.例文帳に追加

本発明が解決しようとする課題は、限られた太陽電池面積でも効率よく2次電池を充電するとともに太陽電池の温度変化にも追随して制御回路の構成素子数が小少なく消費電流が少ない最大電力追尾方法と充電装置を実現することを課題とする。 - 特許庁




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS