1016万例文収録!

「Eager eyes」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Eager eyesの意味・解説 > Eager eyesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Eager eyesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

eager eyes 例文帳に追加

鵜の目鷹の目 - 斎藤和英大辞典

with eager eyes 例文帳に追加

熱心な目つきで. - 研究社 新英和中辞典

to lookfor anything) with eager eyes 例文帳に追加

血眼になって探す - 斎藤和英大辞典

to seek with eager eyes 例文帳に追加

鵜の目鷹の目で捜す - 斎藤和英大辞典

例文

to seekfor anything) with eager eyes 例文帳に追加

鵜の目鷹の目で捜す - 斎藤和英大辞典


例文

eager eyes 例文帳に追加

蚤取眼{のみとりまなこ} - 斎藤和英大辞典

They are looking with eager eyes. 例文帳に追加

血眼になって捜している、鵜の目鷹の目で捜している - 斎藤和英大辞典

Her eager eyes asked the question, 例文帳に追加

マイミーの目はこう訴えかけているようでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

The officer's eyes were dancing, he had a little, eager smile. 例文帳に追加

士官の眼は震えており、かすかな、じりじりした笑みを顔に浮べていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

例文

this naive simple creature with wide friendly eyes so eager to believe appearances 例文帳に追加

見掛けを信じることを切望している大きく見開いた友好的な目をしたこの、うぶで無知な生物 - 日本語WordNet

例文

In an instant he was tense and alert, his eyes shining, his face set, his limbs quivering with eager activity. 例文帳に追加

その瞬間、ホームズは神経を研ぎ澄せて目を輝かせ、表情を引き締め、四肢を活気に震わせた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

--while with bright eager eyes she caught at one bunch after another of the darling scented rushes. 例文帳に追加

——そして目を熱心に輝かせながら、一束、また一束と、愛らしくかぐわしいトウシンソウをつんでゆくのでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and once again the tiny hands were clasped upon her knee, and the bright eager eyes were looking up into hers 例文帳に追加

そしてさっきと同じように、小さな手がこちらのひざのうえでにぎりしめられ、そして明るいいきいきとした目が、こちらの目をのぞきこんでいます - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

and how she would gather about her other little children, and make THEIR eyes bright and eager with many a strange tale, 例文帳に追加

そして、自分の小さな子どもたちをまわりにあつめ、数々の不思議なお話でその子たちの目を、いきいきとかがやかせるところを。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS