GOATを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 220件
a cushion made from goat or sheep skin 例文帳に追加
山羊や羊の皮で作った座蒲団 - EDR日英対訳辞書
A politician like that gets my goat. 例文帳に追加
ああいう政治家を見るといらいらする。 - Tanaka Corpus
A politician like that gets my goat.例文帳に追加
ああいう政治家を見るといらいらする。 - Tatoeba例文
Put that betrayal note in your mouth and eat it like a goat.例文帳に追加
ヤギのように 口に入れて 食べなさい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
FERMENTED MILK COMPRISING GOAT MILK, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME例文帳に追加
山羊乳醗酵乳及びその製造方法 - 特許庁
The fermented milk comprising goat milk is obtained by adding culture solution comprising L. acidophilus JCM11047 and culture solution comprising thermophilus to goat milk so as to ferment the goat milk.例文帳に追加
山羊乳にL.アシドフィルス菌JCM11047の培養液とサーモフィルス菌の培養液を同時に添加して山羊乳を醗酵させて山羊乳醗酵乳を得る。 - 特許庁
The goat becomes the hero. the perpetrator becomes the victim.例文帳に追加
ヤギが英雄になる 加害者が被害者になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)