意味 | 例文 (545件) |
How to getの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 545件
Could you tell me how to get there?例文帳に追加
行き方を教えてくれますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How can I get to the nearest restroom?例文帳に追加
1番近いトイレはどこですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I was just about to get started any-how. 例文帳に追加
いまやろうと思ったのに。 - Tanaka Corpus
Basics--How to get information 例文帳に追加
基本--情報を取得する方法 - PEAR
How to get out is the problem, how to get out." 例文帳に追加
問題は、この場をいかに切り抜けるか、なんですよ、いいですね。」 - Melville Davisson Post『罪体』
How far did we get [Where did we get to] in our last lesson? 例文帳に追加
(教室で先生が)この前はどこまで進みましたか. - 研究社 新和英中辞典
How long will it take (me) to get to the top?—You can get there [make it] in one and a half hours. 例文帳に追加
頂上までどのくらいかかりましょうか.—1 時間半で行けますよ. - 研究社 新和英中辞典
Can you suggest how we can get [how to get] there in time? 例文帳に追加
どうしたらそこへ間に合うように着けるかあなたによいお考えがありませんか. - 研究社 新英和中辞典
How many times do you change trains to get to the university? 例文帳に追加
大学に行くのに何回電車を乗り換えますか。 - Weblio Email例文集
Do you know how to get to Shinjuku? 例文帳に追加
新宿への行き方をしっていますか? - Weblio Email例文集
How long does it take to get to that hotel from here? 例文帳に追加
ここからそのホテルまでどのくらいかかりますか。 - Weblio Email例文集
How much longer is it going to take for you to get here? 例文帳に追加
あなたはあとどれ位でここに到着しますか? - Weblio Email例文集
Please tell me how to get to that school. 例文帳に追加
私にその学校への行き方を教えて下さい。 - Weblio Email例文集
Could you please tell me how to get to that castle? 例文帳に追加
私にその城へ行く道を教えてくださいませんか。 - Weblio Email例文集
I don't understand how to get to that station. 例文帳に追加
私はその駅への行き方が分かりません。 - Weblio Email例文集
I'll get Jane to teach me how to do that again next time. 例文帳に追加
私はまた今度ジェーンにそのやり方を教えてもらう。 - Weblio Email例文集
I'll get Jane to teach me how to do that next time. 例文帳に追加
私は今度ジェーンにそのやり方を教えてもらいます。 - Weblio Email例文集
Could you tell me how to get to this hotel? 例文帳に追加
このホテルへの行き方を教えていただけますか。 - Weblio Email例文集
Please tell me how to get to that hotel. 例文帳に追加
そのホテルまでの移動方法を教えて下さい。 - Weblio Email例文集
How can I get to be able to speak English more? 例文帳に追加
どうしたらもっと英語を話せるようになりますか? - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (545件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |