MeanTimeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 982件
In the meantime I wish you both good-morning." 例文帳に追加
それでは、ごきげんよう」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
In the meantime, many corporations例文帳に追加
〈一方 多くの企業もまた〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the meantime i'm also talking to you例文帳に追加
その間に、お話をします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What am I supposed to do in the meantime?例文帳に追加
とりあえず僕は何をしたら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Meantime, it's impossible for her to work.例文帳に追加
しばらくは 仕事は無理でしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in the meantime the police were notified 例文帳に追加
その間警察は通知を受けた - 日本語WordNet
Nobody knows what he's been doing in the meantime.例文帳に追加
その間の事は誰も知らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The speed in the meantime had strangely increased. 例文帳に追加
その間も加速しつづけていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
But what we can do in the meantime例文帳に追加
とりあえず私たちにできるのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the meantime, from the beginning, this series has a例文帳に追加
一方 このシリーズには最初から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the meantime, you should to study.例文帳に追加
その間 キミたちは勉強しなさい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the meantime, I have an assignment for you.例文帳に追加
その間 貴方にもう一つ任務を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well in the meantime, I have a gift for you.例文帳に追加
ところで父上、贈り物があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)