1016万例文収録!

「OF ALL」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

OF ALLの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

Be quiet, all of you. 例文帳に追加

全員静かにしなさい。 - Tanaka Corpus

We have all kinds of time. 例文帳に追加

時間はたっぷりある。 - Tanaka Corpus

The accident happened all of a sudden. 例文帳に追加

事故は突然に起きた。 - Tanaka Corpus

All of you are diligent. 例文帳に追加

君たちはみんな勤勉だ。 - Tanaka Corpus

例文

Money is the root of all evil. 例文帳に追加

金は諸悪の根源。 - Tanaka Corpus


例文

All of the milk was spilled. 例文帳に追加

ミルクは全部こぼれた。 - Tanaka Corpus

Listen, all of you. 例文帳に追加

みなさん、聞きなさい。 - Tanaka Corpus

Above all, beware of pickpockets. 例文帳に追加

とりわけスリに御用心。 - Tanaka Corpus

(iii) Consent of all members; or 例文帳に追加

三 総社員の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) Consent of all members; 例文帳に追加

二 総社員の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) consent of all partners; or 例文帳に追加

五 総組合員の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The absence of all partners; 例文帳に追加

四 社員が欠けたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Consent of all partners 例文帳に追加

四 総社員の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

All ebuild scripts are of the component type Ebuilds. 例文帳に追加

Ebuildsを選択します。 - Gentoo Linux

The notation `[:CLASS:]' expands to all of the 例文帳に追加

`[:CLASS:]' といった表記は、 - JM

Sum of all count nodes 例文帳に追加

すべての count ノードの和 - NetBeans

List of all categories 例文帳に追加

全カテゴリの一覧 - PEAR

List of all maintainers 例文帳に追加

全メンテナの一覧 - PEAR

List of all packages 例文帳に追加

全パッケージの一覧 - PEAR

List of all releases 例文帳に追加

全リリースの一覧 - PEAR

Sequence of all compare operation names. 例文帳に追加

すべての比較演算名。 - Python

All of the member withdraw. 例文帳に追加

一同は引き揚げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All usho of Nagara-gawa River 例文帳に追加

長良川鵜匠一同 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Theory of life-and-death in all stages 例文帳に追加

全局死活論 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

* All of the dates from the section below are according to a western calendar (a solar calendar). 例文帳に追加

※日付=西暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were major provinces. 例文帳に追加

いずれも大国だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of these are designated as national treasures. 例文帳に追加

いずれも国宝である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statue of all four people 例文帳に追加

4名全員の群像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of information is clear. 例文帳に追加

情報のすべてが分かる - 京大-NICT 日英中基本文データ

All of us strive for this goal. 例文帳に追加

それを全員が目指す - 京大-NICT 日英中基本文データ

First of all, X is noticeable. 例文帳に追加

Xがまず人目を引く - 京大-NICT 日英中基本文データ

CONTROL OF ALL-WHEEL-DRIVE VEHICLE例文帳に追加

全輪駆動車の制御 - 特許庁

Indices of All Industry Activity例文帳に追加

全産業活動指数 - 経済産業省

Analysis of All Industry Activities例文帳に追加

産業活動分析 - 経済産業省

`All kinds of fastness,' he repeated: 例文帳に追加

「いろんなきつさ、ね。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and he's all the pride of my 'art. 例文帳に追加

俺の自慢の種だよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

till, all of a sudden, he cried, 例文帳に追加

突然、ハンズが叫んだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"It is all a question of a force; 例文帳に追加

「力の問題です。 - G.K. Chesterton『少年の心』

There is a single large collection src-all which will give us all of that. 例文帳に追加

すべてを含む src-all という単一の大きなコレクションがあります。 - FreeBSD

All chalks, all shells, all corals contain a great quantity of this curious air. 例文帳に追加

チョークや貝殻、サンゴはこの不思議な気体を大量に含んでいます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

LIQUID FOR RECOVERY FROM DISEASES OF HUMAN BEINGS, ALL ANIMALS SUCH AS DOGS AND CATS, ALL LIVESTOCK ANIMALS, ALL USEFUL INSECTS SUCH AS HONEY BEES, ALL BIRDS, ALL TREES AND ALL PLANTS例文帳に追加

人間、犬猫動物のすべて畜産のすべてミツバチ益虫のすべて鳥類のすべて樹木のすべて植物のすべての病気快復の液体 - 特許庁

All of us are hoping for the happiness of all of you.例文帳に追加

私たちみんな、あなたたちの幸せを願っています。 - Weblio Email例文集

First of all, I have to apologize to all of you. 例文帳に追加

まず初めにあなたがたに謝らなくてはなりません。 - Weblio Email例文集

I am fond of all games, but I love shooting best of all. 例文帳に追加

僕はすべて運動は好きだが殊に銃猟が好きだ - 斎藤和英大辞典

of all members of a dancing troupe, to dance all together 例文帳に追加

(一座の役者が)全員出て踊る - EDR日英対訳辞書

A warning level of 0 disables all warnings; a warning level of 10 enables them all.例文帳に追加

警告レベル0ならば、全ての警告は無視される。 - XFree86

All of their voices' are cool and they all sing well. 例文帳に追加

彼らは皆声がかっこよく歌が上手い。 - Weblio Email例文集

I took my week's holiday all at once [all at one bite] in the beginning of May. 例文帳に追加

五月の始めに休みを一週間固めて取った. - 研究社 新和英中辞典

All of them joined forces in an all‐out effort to surmount the crisis. 例文帳に追加

彼らは総力を結集して難局に当たった. - 研究社 新和英中辞典

例文

Ominous rumblings of the earth went on all day long [all through the day]. 例文帳に追加

不気味な地鳴りが終日続いた. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS