One'sを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49814件
one's registered domicile 例文帳に追加
原籍 - EDR日英対訳辞書
one's appearance 例文帳に追加
身なり - EDR日英対訳辞書
one's best clothes 例文帳に追加
晴着 - EDR日英対訳辞書
one's taste in something 例文帳に追加
好み - EDR日英対訳辞書
1次元の - Eゲイト英和辞典
one's educational background例文帳に追加
学歴 - Eゲイト英和辞典
one's native land例文帳に追加
故国 - Eゲイト英和辞典
one's native language例文帳に追加
母国語 - Eゲイト英和辞典
one's native place例文帳に追加
故郷 - Eゲイト英和辞典
one's private parts例文帳に追加
陰部 - Eゲイト英和辞典
one's working place例文帳に追加
職場 - Eゲイト英和辞典
the remainder of one's life例文帳に追加
余生 - Eゲイト英和辞典
one's reserve strength例文帳に追加
余力 - Eゲイト英和辞典
or one of the exec (3) 例文帳に追加
やexec (3) - JM
It consists of one volume. 例文帳に追加
1巻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It consists of one volume. 例文帳に追加
1冊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanka (thirty-one syllabled verse) 例文帳に追加
短歌 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanka (thirty-one syllables' poem) 例文帳に追加
短歌 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One person/ea. 例文帳に追加
各1人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その一: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
--one 例文帳に追加
一人は - Robert Louis Stevenson『宝島』
ひとつ[一人]ずつ. - 研究社 新英和中辞典
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |