1153万例文収録!

「Requisition」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Requisitionの意味・解説 > Requisitionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Requisitionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 103



例文

If the applicant provides a translation of a document into either English or French in accordance with subsection (1) and the Commissioner has reasonable grounds to believe that the translation is not accurate, the Commissioner shall requisition the applicant to provide either (a) a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the translation is complete and faithful, or (b) a new translation together with a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the new translation is complete and faithful. 例文帳に追加

出願人が(1)に従って書類の英語又はフランス語の何れかへの翻訳文を提出した場合において,長官が当該翻訳文は正確でないと信じるに足る適切な理由を認めるときは,長官は, 出願人に次の何れかを提出すべき旨を要求しなければならない: (a) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて当該翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書,又は (b) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて新たな翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書と共に当該新たな翻訳文 - 特許庁

If the applicant provides a translation of a document into either English or French in accordance with subsection (1) and the Commissioner has reasonable grounds to believe that the translation is not accurate, the Commissioner shall requisition the applicant to provide either (a) a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the translation is complete and faithful, or (b) a new translation together with a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the new translation is complete and faithful. 例文帳に追加

出願人が(1)に従って書類の英語又はフランス語の何れかへの翻訳文を提出した場合において,長官が当該翻訳文は正確でないと信じるに足る適切な理由を認めるときは,長官は, 次の何れかを提出すべき旨を出願人に要求しなければならない: (a) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて当該翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書,又は (b) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて新たな翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書と共に当該新たな翻訳文 - 特許庁

例文

Where an examiner examining an application in accordance with section 35 of the Act or the Act as it read immediately before October 1, 1989 has reasonable grounds to believe that an application for a patent describing the same invention has been filed, in or for any country, on behalf of the applicant or on behalf of any other person claiming under an inventor named in the application being examined, the examiner may requisition from the applicant any of the following information and a copy of any related document: (a) an identification of any prior art cited in respect of the applications; (b) the application numbers, filing dates and, if granted, the patent numbers; (c) particulars of conflict, opposition, re-examination or similar proceedings; and (d) where a document is not in either English or French, a translation of the document, or a part of the document, into English or French. 例文帳に追加

法律又は1989年10月1日の直前に有効な法律の第35条に従って出願を審査する審査官が,他の何れかの国において若しくはその国に関して同一発明を記載した特許出願が,出願人の代理として又は審査に付されている当該出願に指名されている発明者に基づいて権利を主張する他の何人かの代理として,出願されていると信じるに足る適切な理由を認める場合は,審査官は,次の情報及び関連する書類の謄本を出願人に要求することができる: (a) 当該出願に関して引用された何らかの先行技術の特定 (b) 出願番号,出願日,及び特許されている場合は,特許番号 (c) 抵触審査,異議申立,再審査又はそれらに類似する手続の詳細,及び (d) 文書が英語又はフランス語の何れでもない場合は,当該書類の全部又は一部の英語又はフランス語への翻訳文 - 特許庁





  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS