1016万例文収録!

「What You Are」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What You Areの意味・解説 > What You Areに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What You Areの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2050



例文

What are you doing that for? 例文帳に追加

どうして君はそんな事をしているの。 - Tanaka Corpus

What are you going to do with it? 例文帳に追加

それをどうするつもりですか。 - Tanaka Corpus

So what are you implying? 例文帳に追加

それで君は何を言いたいの。 - Tanaka Corpus

What are you doing here? 例文帳に追加

こんなところで何しているの? - Tanaka Corpus

例文

What are you planning to do for the New Year vacation? 例文帳に追加

お正月休みはどうするの? - Tanaka Corpus


例文

What in the world are you doing? 例文帳に追加

いったい何をしているのか。 - Tanaka Corpus

What are you lining up for? 例文帳に追加

あんた、なぜに並んでいるのだい。 - Tanaka Corpus

What are you going to do tonight? 例文帳に追加

あなたは今夜何をするつもり? - Tanaka Corpus

What are you looking for? 例文帳に追加

あなたは今何を探しているのですか。 - Tanaka Corpus

例文

What are you looking for? 例文帳に追加

あなたは何を捜しているのですか。 - Tanaka Corpus

例文

What are you worrying about? 例文帳に追加

あなたは何を心配しているのですか。 - Tanaka Corpus

What are you thinking about? 例文帳に追加

あなたは何を考えているのですか。 - Tanaka Corpus

What are you gazing at? 例文帳に追加

あなたは何を見つめているのですか。 - Tanaka Corpus

What are you going to do? 例文帳に追加

あなたは何をするつもりですか。 - Tanaka Corpus

What are you going to be? 例文帳に追加

あなたは何になるつもりですか。 - Tanaka Corpus

What are you interested in? 例文帳に追加

あなたは何に関心が有るのですか。 - Tanaka Corpus

What train you are going to take? 例文帳に追加

あなたはどの電車に乗るの。 - Tanaka Corpus

What are you doing here? 例文帳に追加

あなたはここで何をしているのですか。 - Tanaka Corpus

What line are you in? 例文帳に追加

あなたの職業は何ですか。 - Tanaka Corpus

What are you implying? 例文帳に追加

どういうことを意味しているのですか。 - Tanaka Corpus

What are you doing, Dad? 例文帳に追加

お父さん、何をしているの。 - Tanaka Corpus

You are in luck, that is exactly what the program ssh-agent is for.例文帳に追加

あなたは幸運です。 - Gentoo Linux

O-muko: "Sah, what are you going to do!?" 例文帳に追加

(大向う)「サァどうする!?」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How I wonder what you are. 例文帳に追加

あなたは とっても ふしぎだわ - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』

"What are you going to do now, 例文帳に追加

「これからどうするおつもりですか? - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"Why, what are you saying? 例文帳に追加

「なぜです、何を言っているんですか? - JULES VERNE『80日間世界一周』

"What are you doin' here?" 例文帳に追加

「ここでなにをしているのかね?」 - O Henry『警官と賛美歌』

"Why, what a temper you are in!" 例文帳に追加

「ずいぶんご機嫌ななめですねぇ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

WHAT are you?' 例文帳に追加

じゃああんた、いったいなんなのさ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

You know what they are, I suppose?" 例文帳に追加

連中のことは知ってるだろうな?」 - James Joyce『小さな雲』

"Goodness me, don't you know what goloshes are? 例文帳に追加

「えっ、ガロッシュが何か知らないの? - James Joyce『死者たち』

"Gretta, dear, what are you thinking about?" 例文帳に追加

「グレタ、ねえ、何を考えているの?」 - James Joyce『死者たち』

"What are you doing in the dark?" 例文帳に追加

「暗いところで何をしているんだい?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

What are you doing in the dark?" 例文帳に追加

暗いところで何をしてるんだい?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"What are you going to do, then?" 例文帳に追加

「それで何をするつもりだね?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

what are you, Tootles?" 例文帳に追加

おまえはどっちだ?トゥートルズ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"What are you quacking about?" 例文帳に追加

「なにをガーガー言っているんだい?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"What -- are -- you -- quacking -- about?" 例文帳に追加

「なにを、ガーガー、言って、いるん、だい?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

No matter what job you have [occupation you are engaged in], you must do your best. 例文帳に追加

どんな職に就いても最善を尽くせ. - 研究社 新和英中辞典

If you are ignorant of what you ought to know, you will look foolish in company. 例文帳に追加

知るべきことを知らないと人中で恥をかく - 斎藤和英大辞典

From what time until what time are you working? 例文帳に追加

あなたは何時から何時まで働いているのですか。 - Weblio Email例文集

For what purpose are you doing that?=What is your purpose in doing that? 例文帳に追加

何の目的でそんなことをしているのか. - 研究社 新英和中辞典

At what address [In what part of town] are you currently resident? 例文帳に追加

今はどの住所に[町のどこに]お住まいですか. - 研究社 新英和中辞典

On what business have you called?―(他動詞構文すれば)―What business brings you here?―(略して言えば)―What are you here for? 例文帳に追加

何用でおいでですか - 斎藤和英大辞典

に向かって言えばWhat a fine gentleman you are!―(に向かって言えば)―What a fine lady you are! 例文帳に追加

たいそうおめかしですね - 斎藤和英大辞典

What are you going to do when you are finished with work today? 例文帳に追加

あなたは今日、仕事が終わったら何をしますか? - Weblio Email例文集

Where are you and what are you doing now? 例文帳に追加

あなたは今どこで何をされているのですか? - Weblio Email例文集

What are you doing on the days that you are off from the office?例文帳に追加

あなたは会社が休みの日は何をしていますか。 - Weblio Email例文集

if you are not sure what directory you are in 例文帳に追加

どのディレクトリーにいるかわからなければ - 研究社 英和コンピューター用語辞典

例文

How are you? What sort of day are you having today?例文帳に追加

元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Nursery Rhymes”

邦題:『マザーグースのこもりうた』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS