例文 (70件) |
What have you been doing?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
What have you been doing here for the past five years?例文帳に追加
この5年の間 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What have you been doing here all this time?例文帳に追加
今 ここで何してる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where were you and what have you been doing?!例文帳に追加
お前 どこで何してたんだよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What have you been doing all this time [while]? 例文帳に追加
今まで何をしていたんだい. - 研究社 新和英中辞典
Arata, what have you been doing this whole time?例文帳に追加
新太。 お前 これまで 何してきた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What have you been doing since then?例文帳に追加
あれから どうされてたんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
``What have you been doing all this time, 例文帳に追加
「いままで何をしていた? - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
What are you doing? since when have you been there?例文帳に追加
そこで 何をしておった? いつから おったのじゃ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you fail without doing your best, you will regret that you have left undone what ought to have been done. 例文帳に追加
尽すだけ尽さずに失敗すると思いが残って諦めがつかぬ - 斎藤和英大辞典
What have you been doing here the whole time?例文帳に追加
あなたはずっとここで何をしているのですか。 - Weblio Email例文集
What have you been doing all this time? 例文帳に追加
これまでずっと何をしていたのですか. - 研究社 新英和中辞典
What have you been doing all this while?例文帳に追加
今まで君は何をしていたのですか。 - Tatoeba例文
What have you been doing upstairs all this time?例文帳に追加
今までずっと2階で何をしていたのですか。 - Tatoeba例文
What have you been doing all this while?例文帳に追加
あなたはずっと何をしていましたか。 - Tatoeba例文
What have you been doing all this while?例文帳に追加
いったい今まで何をしていたのですか。 - Tatoeba例文
例文 (70件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |