_正を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49957件
正確な[不正確な]時計.例文帳に追加
a good [bad] timekeeper - 研究社 新英和中辞典
正真正銘の傑作.例文帳に追加
an undeniable masterpiece - 研究社 新英和中辞典
正午に、正午過ぎに例文帳に追加
after noon - 日本語WordNet
正統と正統でないもの例文帳に追加
legitimacy and illegitimacy - EDR日英対訳辞書
公正な,公明正大な例文帳に追加
open and aboveboard - Eゲイト英和辞典
兄に香川正経。例文帳に追加
His elder brother was Masatsune KAGAWA (香川正経). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
院号は信正院。例文帳に追加
His posthumous honorary title was Shinshoin (信正院). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1574年(天正2年) 正二位例文帳に追加
1574: Shonii. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正月3日正二位例文帳に追加
January 3: Appointed to the rank of Shonii (Senior Second Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正(正六位下)例文帳に追加
Kami (director) - Shorokuinoge (Senior Sixth Rank, Lower Grade) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは正しい。例文帳に追加
That is correct. - Weblio Email例文集
それは正しい。例文帳に追加
That is right. - Weblio Email例文集
規約の改正例文帳に追加
agreement corrections - Weblio Email例文集
これは正しい。例文帳に追加
This is correct. - Weblio Email例文集
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |