courageouslyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
That he died honorably, courageously, and selflessly.例文帳に追加
伝えたい 彼が立派で勇敢に そして献身的に死んだかを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
replied Passepartout courageously, in his turn retiring from the car, 例文帳に追加
勇敢にもパスパルトゥーはこう答え、客車からすたこら逃げだした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Japan courageously tackled crises and turned them into opportunities.例文帳に追加
それぞれの場面で日本は果敢に危機に立ち向かい、「ピンチをチャンスに」してきたわけである。 - 経済産業省
As a leader on the retired Emperor's side along with MINAMOTO no Tameyoshi, Tadamasa fought courageously, but his luck in battle turned against him and he was defeated. 例文帳に追加
忠正は源為義と並ぶ上皇方の重鎮として活躍するが、武運つたなく敗北。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Battle of Taiken-mon Gate, he fought courageously in cooperation with Yoshitomo's eldest son MINAMOTO no Yoshihira against TAIRA no Shigemori, Kiyomori's eldest son. 例文帳に追加
待賢門の戦いでは義朝の長男源義平とともに平清盛の長男平重盛と戦い活躍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he has passed the night. 例文帳に追加
というわけで、毎朝、夜が明けますと、思いきって老人の寝所へ入っていき、優しい声で老人の名を呼び、昨晩はよくお休みになれましたかとあえて聞いてみたのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
In his activities in the Institute he, together with Shunso HISHIDA, continued the unremitting study of a new style adopting the painting technique of Western painting, and before long he was turning out Bossen gaho paintings with courageously vague line drawings. 例文帳に追加
美術院の活動の中で、大観は菱田春草と共に西洋画の画法を取り入れた新たな画風の研究を重ね、やがて線描を大胆に抑えた没線描法の絵画を次々に発表する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the head of the Kira family, Yoshimasa KIRA, who was 18 at that time, courageously fought against one of the expert swordsmen among Ako Roshi, Tadashichi TAKEBAYASHI (also known as Yasube HORIBE) with his naginata skills; however, he fainted after blood from his wound went into his eyes. 例文帳に追加
当時18歳の吉良家当主の吉良義周は薙刀術を持って、赤穂浪士の剣客のひとりである武林唯七(堀部安兵衛とも)と果敢に渡り合ったが、斬られて目に血が入り、気を失ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)