1153万例文収録!

「creature」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > creatureの意味・解説 > creatureに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

creatureを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 635



例文

A dragon is a creature of fancy.例文帳に追加

竜は架空の動物だ。 - Tatoeba例文

What in the world is that creature?!例文帳に追加

何なんだ あの生き物は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a creature of habit例文帳に追加

習慣に縛られている人 - Eゲイト英和辞典

SET FOR CREATURE APPRECIATION COMPOSED OF ASSISTANT FRAME FOR CREATURE APPRECIATION AND CONTAINER FOR CREATURE APPRECIATION例文帳に追加

生物観賞用補助枠と生物観賞用容器からなる生物観賞用セット - 特許庁

例文

CREATURE ADHESION PREVENTING METHOD AND CREATURE ADHESION PREVENTING BLOCK例文帳に追加

生物付着防止法および生物付着防止用ブロック - 特許庁


例文

What a magnificent creature.例文帳に追加

なんて立派な生き物なんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's it inside the vat. a living plastic creature.例文帳に追加

プラスチックの生命体だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A creature not quite human例文帳に追加

人間とは違う生物だが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I am an emotional creature.例文帳に追加

私は感情的なイキモノよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

A mouse is a timid creature. 例文帳に追加

ネズミは臆病な生き物だ。 - Tanaka Corpus

例文

A mouse is a timid creature.例文帳に追加

ネズミは臆病な生き物だ。 - Tatoeba例文

"You are a wicked creature!" 例文帳に追加

「ひどい生き物ね、あなたって! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He was a slight creature 例文帳に追加

かれは小さな人物でした - H. G. Wells『タイムマシン』

STRUCTURE FOR AQUATIC CREATURE例文帳に追加

水生生息物用構造物 - 特許庁

And there's this creature that shows up during christmas...例文帳に追加

コイツがクリスマスに現れる... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This creature would have to be vegetarian例文帳に追加

この魚は菜食主義で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's the creature that attacked you!例文帳に追加

こいつがお前を攻撃した! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No creature can speak but man. 例文帳に追加

物を言うのは人間ばかり - 斎藤和英大辞典

Man is the only creature that can speak. 例文帳に追加

言語を有するは人のみ - 斎藤和英大辞典

Man is a creature of habit.例文帳に追加

人は習慣に支配される - Eゲイト英和辞典

'Happy, gifted creature!' 例文帳に追加

『すばらしい、たぐいまれな才能』 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ASSEMBLING STRUCTURE OF CREATURE TOY例文帳に追加

生物玩具の組付け構造 - 特許庁

I am an emotional creature.例文帳に追加

私は感情的なイキモノなの! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They are rich in creature comforts. 例文帳に追加

彼らは衣食住が豊かだ - 斎藤和英大辞典

ADHESIVE FOR CAPTURING SMALL CREATURE例文帳に追加

小生物捕獲用粘着剤 - 特許庁

To be a fairy creature without wings?例文帳に追加

翼がない妖精でいるのは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The biggest creature that exists on the planet例文帳に追加

一番大きな生物である - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'm not a kappa. [a mythical water creature that likes cucumbers.]例文帳に追加

わたし カッパじゃないんで。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What the hell kind of creature is that?例文帳に追加

だから何やねん その生物。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Man is the only creature that can speak. 例文帳に追加

物を言うのは人間ばかり - 斎藤和英大辞典

A dragon is a creature of fancy.例文帳に追加

竜は想像上の動物だ。 - Tatoeba例文

The dragon is an imaginary creature.例文帳に追加

竜は空想上の生き物だ。 - Tatoeba例文

``There is that creature!'' 例文帳に追加

「あそこに、例の奴がいるんです」 - Conan Doyle『黄色な顔』

Yet the creature was astute; 例文帳に追加

しかしながら抜け目もなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

So here is the tiny creature.例文帳に追加

その小さな生き物がいますね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What a ugliest creature.例文帳に追加

はーっ。 何という醜い生き物だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Exactly. it acts like a wild creature, it's purely...例文帳に追加

そうだ 野性動物のように... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Are you a creature of habit?例文帳に追加

あなたは習慣の奴隷ですか? - Tatoeba例文

Man is a creature of habit.例文帳に追加

人間は習慣の奴隷である。 - Tatoeba例文

You're an exquisite creature, raven.例文帳に追加

君は素晴らしい生物だよ レイブン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I am a god, you dull creature.例文帳に追加

私は神だぞ! 下等な存在が! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

PORTABLE ELECTRONIC CREATURE EXISTING DEVICE例文帳に追加

携帯型電子生物生存装置 - 特許庁

PORTABLE ELECTRONIC-CREATURE EXISTENCE DEVICE例文帳に追加

携帯型電子生物生存装置 - 特許庁

FOUNDATION CLOTH FOR CHEMISTRY/CREATURE PROTECTION CLOTHING例文帳に追加

化学・生物防護衣用基布 - 特許庁

"Kirin" (Chinese mysterious creature) (Sakura City Museum of Art) 例文帳に追加

『麒麟』(佐倉市立美術館蔵) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

PORTABLE ELECTRONIC-CREATURE LIVING DEVICE例文帳に追加

携帯型電子生物生存装置 - 特許庁

Didn't you have living creature duty?例文帳に追加

確か 生き物係じゃなかったか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Man is the only creature that can speak. 例文帳に追加

言語を有するは人間だけだ - 斎藤和英大辞典

Man is a creature of emotion. 例文帳に追加

人間は感情の生き物である。 - Tanaka Corpus

例文

Man is a creature of emotion.例文帳に追加

人間は感情の生き物である。 - Tatoeba例文




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS