| 例文 |
dark commandの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4件
I conjure and command thee, dark lords to the vernacular, summon truth from lying tongues.例文帳に追加
汝に命ずる 言葉に対する闇の支配者よ 嘘つきの舌より 真実を召喚せよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When receiving an analysis start command, a central control section for generally controlling the analysis instructs the number of a selected sample or the like and sends a pre-injection processing command to an automatic sampler, and sends a dark current measuring command to a multi-channel type spectrophotometer.例文帳に追加
分析を統括的に制御する中央制御部は分析開始指示を受けると、オートサンプラに対し選択する試料の番号等を指示するとともに注入前処理コマンドを送り、マルチチャンネル型分光光度計に対して暗電流測定コマンドを送る。 - 特許庁
When the sample is actually introduced into the column, the dark-current measurement is not performed, and collection of absorption data of an eluate from the column is started in response to a command to perform normal measurement.例文帳に追加
実際にカラムへ試料が導入される際には暗電流測定は行われず、通常測定の指示に応じてカラムからの溶出液の吸光データの収集が開始される。 - 特許庁
It is said that Hidehisa, wearing Kasuo no kabuto (helmet (of armor, armour) with Kasuri-pattern design) and Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) with short sleeves made of white glossy silk of Hinomaru (national flag of Japan) pattern and holding Uma-jirushi commanders' flags ahead with a white letter of "無" on a dark blue ground, went first into the fray with a party of soldiers under his command. 例文帳に追加
このとき秀久は糟尾の兜と白練りに日の丸を付けた陣羽織を着て、紺地に無の字を白く出した馬印を眞先に押し立て、手勢を率いて諸軍の先に進んだといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)