例文 (645件) |
do sayの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 645件
to say no―say one nay―reply in the negative―refuse to do anything―refuse one a favour 例文帳に追加
否と言う - 斎藤和英大辞典
Do not say such blackguard things. 例文帳に追加
ろくでないことを言うな - 斎藤和英大辞典
Why do you say that?例文帳に追加
なぜそんな事を言うの? - Tatoeba例文
Why do you say that?例文帳に追加
なんでそんなこと言うの? - Tatoeba例文
Why do you say that? 例文帳に追加
なぜそんな事を言うの。 - Tanaka Corpus
What do you say to going for a walk?=《主に米国で用いられる》 What do you say we go for a walk? 例文帳に追加
散歩はいかがですか. - 研究社 新英和中辞典
How do you say "awesome "in Japanese? 例文帳に追加
日本語で”awesome”ってなんと言うのですか。 - Weblio Email例文集
How do you say that in English? 例文帳に追加
それは英語でなんて言いますか。 - Weblio Email例文集
How do you say maguro in English? 例文帳に追加
まぐろって英語でなんていうの? - Weblio Email例文集
How do you say kyuko in English? 例文帳に追加
急行は英語で何と言いますか? - Weblio Email例文集
How do you say “sandantobi” in English? 例文帳に追加
三段跳びは英語で何という? - Weblio Email例文集
Do you have anything you want to say to him? 例文帳に追加
彼に言いたいことはありますか? - Weblio Email例文集
How do you say this in English? 例文帳に追加
これは英語で何て言うのですか。 - Weblio Email例文集
Why do you say that? 例文帳に追加
どうしてあなたはそう言うのですか。 - Weblio Email例文集
例文 (645件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |