986万例文収録!

「fainted」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
変化形
  • faintを含む例文を検索
  • faintingを含む例文を検索
  • faintedを含む例文を検索
  • faintsを含む例文を検索
  • fainterを含む例文を検索
  • faintestを含む例文を検索
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

faintedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

I fainted.例文帳に追加

気絶しました。 - Weblio Email例文集

I nearly fainted!例文帳に追加

すごく驚いたよ! - Eゲイト英和辞典

I fainted.例文帳に追加

気を失いました。 - Tanaka Corpus

He's fainted."例文帳に追加

気絶してるんだ。」 - James Joyce『恩寵』

And I fainted.例文帳に追加

そして私は気を失った。 - Weblio Email例文集

a condition of one's honour being fainted例文帳に追加

名誉にきずがつくこと - EDR日英対訳辞書

He just fainted.例文帳に追加

彼がそのまま気を失った - 京大-NICT 日英中基本文データ

Somebody fainted.例文帳に追加

だれかが倒れちゃってたな。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She had such a fright that she fainted.例文帳に追加

彼女は怖さのあまり卒倒した. - 研究社 新英和中辞典

She fainted from fright.例文帳に追加

婦人がびっくりして気絶した - 斎藤和英大辞典


With a shriek, she fainted away.例文帳に追加

キャーとひと声上げて気絶した - 斎藤和英大辞典

Some fainted from fright.例文帳に追加

驚いて気を失った者がある - 斎藤和英大辞典

he nearly fainted例文帳に追加

彼はほとんど卒倒するところだった - 日本語WordNet

she gave a gasp and fainted例文帳に追加

彼女は息をのみ気絶した - 日本語WordNet

The girl fainted from loss of blood.例文帳に追加

少女は出血で気を失った - Eゲイト英和辞典

She fainted at the sight of a snake.例文帳に追加

彼女はヘビを見て気絶した - Eゲイト英和辞典

She fainted when she saw blood.例文帳に追加

彼女は血を見て卒倒した。 - Tanaka Corpus

She screamed and fainted.例文帳に追加

彼女は金切り声を上げて、気絶した。 - Tanaka Corpus

She fainted with fear.例文帳に追加

彼女は恐怖で失神した。 - Tanaka Corpus

He fainted and fell on his back.例文帳に追加

彼は気を失いあお向けに倒れた。 - Tanaka Corpus

The patient fainted at the sight of blood.例文帳に追加

その患者は血を見て卒倒した。 - Tanaka Corpus

`She seemed to have fainted.例文帳に追加

彼女は気絶したようでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Who was it fainted, Tom?"例文帳に追加

倒れたの、だれだったっけ、トム?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She fainted and fell to the ground.例文帳に追加

彼女は気を失って地面へ倒れた。 - Weblio Email例文集

She saw a bloody scene in a movie and fainted.例文帳に追加

彼女は映画の流血シーンを見て失神した。 - Weblio Email例文集

He fainted, but he soon regained consciousness.例文帳に追加

彼は気絶したが、まもなく意識を取り戻した。 - Weblio Email例文集

The pregnant woman who fainted was diagnosed with preeclampsia.例文帳に追加

意識を失ったその妊婦は子癇前症と診断された。 - Weblio英語基本例文集

She fainted (away) from the heat [with horror].例文帳に追加

彼女は暑さのため[恐怖のあまり]卒倒した. - 研究社 新英和中辞典

He fainted, but soon came around.例文帳に追加

彼は気絶したが, まもなく意識を取り戻した. - 研究社 新英和中辞典

People fainted from sunstroke one after another.例文帳に追加

日射病で倒れる者が続出した. - 研究社 新和英中辞典

She almost fainted at that time.例文帳に追加

彼女はその時殆ど気絶しかかった. - 研究社 新和英中辞典

He fainted temporarily from hunger.例文帳に追加

彼は空腹で一時的にぼうっとなった. - 研究社 新和英中辞典

She nearly fainted at the news.例文帳に追加

彼女は悲報に接してすんでのことに気絶した - 斎藤和英大辞典

The stranger conked him and he fainted例文帳に追加

他人は彼の頭をなぐり、彼は気絶した - 日本語WordNet

She almost fainted on hearing the news.例文帳に追加

彼女はその知らせを聞いて気絶しそうになった - Eゲイト英和辞典

Some runners fainted in the heat.例文帳に追加

何人かの走者は暑さで卒倒した - Eゲイト英和辞典

She fainted but came to in about 5 minutes.例文帳に追加

彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 - Tanaka Corpus

She fainted but came to after a few minutes.例文帳に追加

彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 - Tanaka Corpus

She fainted but came to after a few minutes.例文帳に追加

彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 - Tanaka Corpus

She fainted at the sight of a tiger.例文帳に追加

彼女はトラの姿を見て気絶した。 - Tanaka Corpus

She fainted when she heard the terrible news.例文帳に追加

彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 - Tanaka Corpus

She fainted but soon came to.例文帳に追加

彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 - Tanaka Corpus

He fainted in the midst of his speech.例文帳に追加

彼はスピーチの最中に気を失った。 - Tanaka Corpus

The story tells that the man fainted due to fear.例文帳に追加

男が恐怖のあまり気を失ったとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It caused a heavy violent hail storm and he fainted.例文帳に追加

大氷雨を降らされ、命は失神してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then night came over her eyes and she fainted.例文帳に追加

それから目の前が暗くなり、気を失った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

At the horror of these sights and sounds, the maid fainted.例文帳に追加

この恐ろしい光景と音で、家政婦は気を失った。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Such was her delight that she fainted.例文帳に追加

彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 - Tanaka Corpus

He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.例文帳に追加

彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 - Tanaka Corpus

例文

She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.例文帳に追加

店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 - Tanaka Corpus


索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2020 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)

  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.

  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。

  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2020 Weblio RSS